| Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE | |
|
|
|
Auteur | Message |
---|
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE Jeu 3 Fév - 6:25 | |
| - Manos HADJIDAKIS a écrit:
- Ο Νίκος ΓΚΑΤΣΟΣ μες στα χρόνια της κατοχής άρχισε τη μετάφραση του ΜΑΤΩΜΕΝΟΥ ΓΑΜΟΥ
κι' όλοι οι φίλοι του ζούσαμε καθημερινά τις δυσκολίες του, τις αμφιβολίες του, για τον κάθε στίχο, την κάθε λέξη χωριστά, μα και τις υπέροχες στιγμές που τελειωμένοι στίχοι ερχόντουσαν στα αυτιά μας, ήχοι μαγικοί πρωτοφανέρωτοι, πανάκριβα διαμάντια στην καρδιά μας, στολίδια ανεπανάληπτα στον λόγο τον Ελληνικό, χώρις να υποψιαζόμαστε κείνα τα χρόνια, πως η δουλιά του φίλου μα θα ξεπερνούσε τα όρια μιας δυνατής στιγμής και θα 'φτιάχνε τη μικρή της ιστορία. Nicolas GKATSOS, pendant les années d'occupation, a commencé à traduire LES NOCES DE SANG de Fédérico GARCIA LORCA, et tous ses amis vécurent quotidiennement ses difficultés, ses doutes, pour chaque couplet, chaque mot pris séparément, mais aussi, le moment venu, l'écoute de la chanson terminée, les sonorités magiques, tels des diamants onéreux dans nos cœurs, qui embellissaient la langue grecque comme jamais, sans se douter que le travail d'un ami allait dépasser les frontières de notre petite histoire. | |
|
| |
jeanne
Nombre de messages : 2879 Age : 72 Localisation : Villeneuve Lez Avignon Date d'inscription : 12/10/2007
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE Jeu 3 Fév - 8:47 | |
| | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE Jeu 3 Fév - 8:56 | |
| | |
|
| |
jeanne
Nombre de messages : 2879 Age : 72 Localisation : Villeneuve Lez Avignon Date d'inscription : 12/10/2007
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE Jeu 3 Fév - 20:13 | |
| Bouleversante musique sur de non moins bouversantes paroles décrivant le calvaire des marins, sans sommeil, victimes de la malaria,
KURO SIWO, (littéralement sel bleu), un flux de courant dans l'océan Pacifique, facilement identifiable grâce à la température chaude et la couleur bleue de ses eaux, coulant le nord le long de la côte est du Japon, et il est séparé par une bande d'eau froide. Il est l'analogue du Gulf Stream dans l'Atlantique.
Στίχοι: Νίκος Καββαδίας-Nikos Kavvadias Μουσική : Θάνος Μικρούτσικος - Thanos Mikroutsikos Πρώτη εκτέλεση : Γιάννης Κούτρας Άλλες ερμηνείες : Θάνος Μικρούτσικος
KURO SIWO Ce premier voyage - un train de marchandises du sud, par hasard - sans sommeil, le paludisme, montres difficile. Étrangement trompeuses, les lumières des Indes - ils disent que vous ne les voyez pas, à première vue. Au-delà du pont d'Adam, vous avez pris sur le fret en Chine du Sud - soja, sacs par milliers, et ne pouvez pas sortir de votre esprit pendant une seconde ce qu'ils t'avaient dit à Athènes une nuit perdue. Le goudron est sous vos ongles, et les brûlures, les puanteurs d'huile de poisson sur vos vêtements pendant des années, et ces paroles continuent de sonner encore dans les oreilles :
« Est-ce le navire ou la boussole qui tourne ? " Vous changez de cap lorsque le temps a changé, mais la mer en voulait et exigeait son prix. Ce soir, mes deux perroquets ont été perdus, et le singe que j'avais eu de formation tel pétrin. Le navire ! Il efface toutes nos chances. Le Siwo Kuro nous écrase sous son talon, mais vous êtes encore à regarder, sur la roue, comment, point par point, la boussole danse.
Une traduction aléatoire, qui dit cependant toute la souffrance écrasante. ευχαριστώ πολύ πολύ Jmo ! | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE Sam 5 Fév - 4:59 | |
| Après quelques corrections, et une autre version avec images poignantes et paroles originales (n'hésitez pas à chanter en karaoké pour plus d'émotions).
https://www.youtube.com/watch?v=idud4c5PHi8&feature=artist
Ce Nikos KAVADIAS mérite bien une rubrique dans le forum de la poésie ! Non ? Vous aimez aussi ? PS : Quels progrès en grec, Jeanne ! Admiratif je suis...
Dernière édition par jmolo le Mer 9 Fév - 12:24, édité 1 fois | |
|
| |
jeanne
Nombre de messages : 2879 Age : 72 Localisation : Villeneuve Lez Avignon Date d'inscription : 12/10/2007
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE Mer 9 Fév - 10:19 | |
| - jmolo a écrit:
- PS : Quels progrès en grec, Jeanne ! Admiratif je suis...
Mon séjour marocain fut mis à profit pour apprendre le grec, c'est ainsi, et si vous aviez connu mes professeurs... | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE Sam 19 Fév - 5:36 | |
| ΙΣΤΟΡΙΑ : Ο ιδρυτής και το κτίσιμο του Κάστρου
Το Κάστρο της Χώρας, στη σημερινή περίπου μορφή του, κτίστηκε από τον Ενετό Μάρκο Σανούδο το 1207. Ο Σανούδος έκτισε το Κάστρο πάνω στα ερείπια της αρχαίας ακρόπολης της Νάξου, την οποία και κατέστησε πρωτέυουσα του Δουκάτου του, αφού προηγούμενα κατέλαβε το βυζαντινο Κάστρο του Απαλίρου, που υπεράσπιζαν, τότε, Γενοβέζοι, πειρατές.
Ένα σώμα Γενοβέζων πειρατών - γράφει ο Μύλλερ - είχε καταλάβει το βυζαντινό Κάστρο πριν από την άφιξη του Σανούδο, αλλά αυτός ο κακότροπος αρχηγός, που γνώριζε την αξία της απερισκεψίας σε μια ανάγκη, έκαψε τις γαλέρες του και τότε πρόσταξε τους σύντροφους του να νικήσουν ή να πέθανουν.
Το Κάστρο παραδόθηκε έπειτα από πέντε εβδομάδων πολιορκία έτσι από το 1207 ο Σανούδος και οι σύντροφοί του κατέκτησαν ένα δούκατο, το πιο ρομαντικό και επίσης το πιο μακροχρόνιο απ' όλα τα δημιουργήματα της Δ' Σταυροφορίας - το νησιώτικο δουκάτο του Αιγαίου ή Αρχιπελάγους... | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE Mar 22 Fév - 5:02 | |
| Ο Πάμπλο Νερούντα ήταν ο επιφανέστερος λατινοαμερικανός ποιητής του 20ού αιώνα.Το επιβεβαιώνει και το Νομπέλ Λογοτεχνίας με το οποίο τιμήθηκε το 1971. Ο βίος του είχε αρκετά κοινά με εκείνον του Γιώργου Σεφέρη, ο ποιητικός λόγος του όμως προσομοιάζει περισότερο σε εκείνον του έτερου βραβευμένου με Νομπέλ Έλληνα ποιητή : του Οδυσσέα Ελύτη.
Οπως το σημαντικότερο από τα έργα -με εθνικές αποχρώσεις- του Ελύτη είναι το Αξιον Εστί,έτσι το αντίστοιχο του Νερούντα είναι το Καντο Ζενεράλ- Γενικό Ασμα. Στη σκέψη μας τα συνέδεσε ο Μικης Θεοδωράκης, πλάθοντας εξαίσια μουσική και για τα δύο.
Το Καντό Χενεράλ αποτέλειται από 231 ποιήματα χωρισμένα σε 15 ενότητες. Ο ποιητής το αρχισε το 1938 και ολοκλήρωσε μετά περίπου δέκα χρόνια. Το εξέδωσε το 1950 στο Μεξίκο, εικονογραφημένο από τους σπουδαίους ζωγράφους Νταβιντ Αλφάρο Σοκέιρος και Ντιέγκο Ριβέρα.
Το μέγεθος και ο χαρακτήρας ένα εθνικό, το καθιστούν, και συχνά οικουμενικό, έπος, καθώς εκτείνεται από την γένεση του κόσμου ώς τους σύγχρονους λαίκους αγώνες. Το ήθος αλλά και η ιδεολογία του προκάλεσαν ιδιαίτερη συγκίνησηστον Μικη Θεοδωράκη, πόσω μάλλον αφού το γνώρισε στη διάρκεια της δικτατορίας. | |
|
| |
claire
Nombre de messages : 1012 Age : 77 Localisation : Rouen Date d'inscription : 26/01/2009
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE Mar 22 Fév - 22:55 | |
| Μιλώντας για Πάμπλο Νερούδα, που μόλις διάβασα "Το φως μοναξιά"Αν θέλετε ..... JMO | |
|
| |
jeanne
Nombre de messages : 2879 Age : 72 Localisation : Villeneuve Lez Avignon Date d'inscription : 12/10/2007
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE Mar 22 Fév - 23:04 | |
| "....Θα συλλέγουν αυτές τις εικόνες φύρδην μίγδην, όπως τα κύματα που έρχονται και παρέρχονται. " - Spoiler:
de la pure poésie, merci Claire !
| |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE Mar 22 Fév - 23:20 | |
| Χαίρομαι πολύ να βλέπω ότι περισσότεροι Γάλλοι γράφουν στην ελληνική γλώσσα σε αυτή την κατηγορία!
Και για το βιβλίο του Πάμπλο Νερούδα, με αυτό το θαυμάσιο τίτλο, Κλερ, ίσως μπορείς να το φέρεις όταν θα έρθεις στη Νάξο... | |
|
| |
claire
Nombre de messages : 1012 Age : 77 Localisation : Rouen Date d'inscription : 26/01/2009
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE Mer 23 Fév - 0:49 | |
| είναι η ίδια έκδοση- Spoiler:
les grands esprits........
| |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE Jeu 24 Fév - 4:22 | |
| Ο συνθέτης επέλεξε με τη βοήθεια αρχικά του προέδρου της Χιλής Σαλβαντόρ Αλλιέντε, το 1971, και εν συνεχεία του ίδιου ποιητή, το 1972 -ηταν πρέσβης της Χιλής στο Παρίσι- δώδεκα από τα ποιήματα του έργου και άρχισε να τα μελοποιεί σταδιακά.
Αρχικά συνέθεσε πέντε μέρη, τα οποία ο ποιητής είχε την ευκαιρία να ακούσει πρόβες στο Παρίσι. Ακολούθησαν, σύντομα, άλλα τρία, τα οποία , μαζί με τα πέντε που είχαν προηγηθει, αποτέλεσαν ένα συμπαγές σύνολο.
| |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE Dim 27 Fév - 0:49 | |
| ΛΙΠΟΤΑΚΤΕΣ ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΟΥ ΝΕΚΡΟΥ ΑΔΕΛΦΟΥ
Τα τραγούδια Του νεκρού αδελφού, γράφτηκαν το 1961 στο Παρίσι, και ηχογραφήθηκαν των Οκτώβριο του 1962.
Το έργο θα μπορούσαμε να τα χαρακτηρίσούμε τον μουσικό αδελφό του Επιταφίου, που είχε κυκλοφονήσει το 1960. Αποτελούσε μέροσ μιας γενικότερης σύλληψης του συνθέτη για μια θεατρική παράσταση με τραγούδια και κείμενα γραμμένα από τον ίδιο.
Δεν ήταν στην αρχική του πρόθεση να γράψει και τουσ στίχους , αλλά κατέληξε εκεί επείτα από αδυναμία να μεταδώσει στους στιχουργούς, στους οποίους απευθύνθηκε, τους χαρακτήρες των προσώπων του έργου όπως εκείνος τα είχε φανταστεί.
| |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE Lun 28 Fév - 6:10 | |
| ΜΙΚΡΕΣ ΚΥΚΛΑΔΕΣ 1963 - ΧΡΥΣΟΠΡΑΣΙΝΟ ΦΥΛΛΟ 1964
Την άνοιξη του 1960, στο Παρίσι, ο Μίκης Θεοδωράκης άρχισε να σχέδιαζει τη μουσική του για το ποιητικό έργο του Οδυσσέα Ελύτη Αξιον Εστί. Η επικοινωνία του με τον ποιητή ήταν τακτική, πολύ περισσότερο μάλιστα από το 1962 και μετά, όταν ο συνθέτης εγκαταστάθηκε οικογενειακώς στην Αθήνα.
Συναντιούνταν δύο η τρεις φόρες την εβδομάδα, συνήθος τα μεσημέρια, στου Φλώκα. Ο Θεοδωρακης ενημέρωνε τον Ελύτη για την πρόοδο των ενορχηστρώσεων των επιμέρους τμημάτων του Αξιων Εστι, αλλά και για τους κύκλους τραγουδιών, λαικών κυρίως, οι οποίοι τον απασχολούσαν εκείνη την εποχή. | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE Sam 5 Mar - 8:53 | |
| Ένα βράδυ με τον Μπρένταν ΜΠΡΙΑΝ - Ενς Ομήρος
Κάποτε, όταν ήταν φυλακισμένος, δινόταν η πρεμιέρα του έργου του στο Λονδίνο. Ο ίδιος ζήτησε να παρευρεθε, και η αστυνομία έδωσε την άδεια υπό τον όρο να συνοδεύεται στην αίθουσα από δύο αστυνομικούς. Ετσι παρουσιάστηκε στην πρεμίέρα ανάμεσα σε δύο Αγγλους που τον φρουρούσαν με τα περίστροφα τους.
Όταν το κείνο τον φώναξε στην σκηνή μετά την παράσταση για να τον χειροκροτήσει, παρουσιάστηκε μαζί με τους αστυνομικούς στη μέση. Φρουρουμένος και απευθυνόμενος στο κοινό είπε : Κυρίες και κύριοι , είμαι πολύ εύτυχής , διότι βρίσκομαι στην εξαιρετική και σπάνια θέσι ένος συγγραφέως να προστατεύεται από τους στρατιώτες της Α.Μ. της βασίλισσας εναντίον τυχόν αποδοκιμασιών του ηλήθους...
| |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE Ven 11 Mar - 6:08 | |
| ΕΞΕΤΑΣΗ = ΥΠΕΡΗΧΗΤΙΚΗ ΑΡΤΗΡΙΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΤΩ ΑΚΡΩΝ ΜΕ ΤΡΙΠΛΕΞ
Φυσιολογική πορεια του αίματος με κεφαλική πορεία από τους διχάσμους των μηριαιων εως την οπισθία κνημιαία αρτήρια και ραχίαια του πόδος αμφό. Το χωματικές αλοπίωσεις ίδια δίχασμου μηρίαιων και τροχάσμου ιγνιάκης ίδια δέξιου σκέλους με κυρία χαρακτηρίστικα παχύνση του τοιχώματος και αθηρώματικες πλάκες στην εως στοιβαδα ομοίογενους υφης που δεν προκάλουν στενώτικα φαινομενα αξιολόγα.
Παρατήρειται με την δοππλέρ εξεταση μειώμενη ρόη στην μικροκυκλοφορια των δακτύλων άμφω. Στον ελέγχο του φλέβικου δικτύου δεν εντοπισθηκαν υπερηχήτικα θρομβώσεις και με το εν τω βαθύ φλέβικο δικτυο λειτουργικο με φυσιολογικα ευρήματα.
Rapport du Flébologue sur mon examen DOPPLER d'hier. Est-ce grave, docteur ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE Ven 11 Mar - 6:59 | |
| Rien de grave!!
Tu en as encore pour lontemps vieille canaille!!! |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE Ven 11 Mar - 7:12 | |
| - geochris a écrit:
- Rien de grave!!
Tu en as encore pour lontemps vieille canaille!!! Έσυς σε λατρέβω όταν με μιλάς έτσι! Και ο Χριστώφορος... πως πέρασε; | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE Ven 11 Mar - 9:42 | |
| Rien de grave lui non plus! |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE Ven 11 Mar - 10:10 | |
| - geochris a écrit:
- Rien de grave lui non plus!
Στην Υγειά μας !!!!!!!
Έζω, μόνο μπορούμε να γράψουμε στα ελληνικά ! | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE Jeu 27 Oct - 5:44 | |
| Πας για ψώνια Νίκη; Μου κάνεις μια χάρη σε παρακαλώ; Τι θέλεις Ελένη; Έχω ένα γράμμα να στείλω. Περνάς απ΄το ταξυδρομείο; Δεν είναι ο δρόμος μου αλλά δεν είναι μακριά από το φούρνο. Μα γιατί δεν το βάζεις στο γραμματοκιβώτιο που είναι στη γωνία; Δεν έχω γραμματmoσημα και δε θέλω να αγοράσω στο περίπτερο. Εντάξει τότε, που είναι το γράμμα; Νάτο.
Dernière édition par jmolo le Mar 5 Aoû - 5:53, édité 1 fois | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE Jeu 27 Oct - 6:03 | |
| Mettre le texte ci-dessus au pluriel.
Πάτε για ψώνια Νίκη και Μαρία; Μας κάνετε χάρες σας παρακαλούμε; Τι θέλετε Ελένη και Αλεξάνδρα; Έχουμε γράμματα να στείλούμε. Περνάτε απ΄τα ταξυδρομεία; Δεν είναι οι δρόμοι μας αλλά δεν είναι μακριά από τα φούρνα. Μα γιατί δεν τα βάζετε στα γραμματοκιβώτια που είναι στις γωνίες; Δεν έχουμε γραμματόσηματα και δε θέλουμε να αγοράσαμε στα περίπτερα. Εντάξει τότε, που είναι τα γράμματα; Νάτα. | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE Ven 28 Oct - 7:21 | |
| Ταξιδεύεις συχνά Βάσω; Λατρεύω τα ταξίδια, κυρίως με το πλοίο. Συχνά πηγαίνω με φίλους σε κοντινά νησάκια για Σαββατοκύριακο η σε κάποιο νησάκι του Αιγαίου πελάγους, όταν έχω περισσότερο χρόνο. Δεν ταξιδεύεις ποτέ με το αεροπλάνο; Μόνο όταν πηγάινω στο εξωτερικό. Για το εσωτερικό, το τρένο μ΄αρέσει πολύ όμως χάνει κανείς πολύ χρόνο όταν έχει λίγες μέρες στη διάθεσή του.
Mettre ce texte au pluriel et au passé. | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE Ven 28 Oct - 23:09 | |
| - jmolo a écrit:
- Mettre ce texte au pluriel et au passé.
Ταξιδέυατε συχνά Βάσω και ΓΙιώργος ; Λατρέυαμε τα ταξίδια, κυρίως με το πλοίο. Συχνά πήγαιναμε με φίλους σε κοντινά νησάκια για Σαββατοκύριακο η σε κάποιο νησάκι του Αιγαίου πελάγους, όταν είχαμε περισσότερο χρόνο. Δεν ταξιδέυατε ποτέ με το αεροπλάνο; Μόνο όταν πήγαιναμε στο εξωτερικό. Για το εσωτερικό, το τρένο μας άρεσαν πολύ όμως χάνει κανείς πολύ χρόνο όταν είχαμε λίγες μέρες στη διάθεσή του.
J'ai utilisé l'IMPARFAIT. Peut-être fallait-il utiliser l'AORISTE ? Je n'ai toujours pas compris la différence... Un prof de grec pour corriger ? Merci ! | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE Sam 27 Oct - 22:22 | |
| σήμερα, κάθε φόρα ότι κάποιος θα μου ρώται κάτι, θα απάντησω ΌΧΙ, γιατί σήμερα είναι η όχι μέρα! | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE | |
| |
|
| |
| Tout et n'importe quoi mais EXCLUSIVEMENT en langue GRECQUE | |
|