| Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS | |
|
+10Claude Félix merise josee carlosgr jeanne JP17 HP jmolo Laurent 14 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Laurent
Nombre de messages : 513 Age : 56 Localisation : Naxos Date d'inscription : 19/08/2007
| Sujet: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Sam 15 Sep - 7:57 | |
| Apprendre la langue grecque tout en jouant ! Exercice de "VERSION".
Je vous propose de rédiger une phrase en grec et les autres devront trouver la traduction en français.
PS : si vous n'avez pas de clavier grec, faites HELP ou consultez un précédent topic.
re-PS : ne pas recopier une phrase toute faite de la méthode Assimil SVP !
Dernière édition par Laurent le Jeu 8 Mai - 13:00, édité 1 fois | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Sam 15 Sep - 8:37 | |
| Bon je me lance :
Αγαπώ πάρα το αγώνας για καταλαβαινώ η ελληνική γλώσσα
Je cherche désespéremment la terminaison d'un verbe à l'infinitif. Je crois qu'il y a les verbes paroxytons et les verbes oxytons. Mais encore... | |
|
| |
HP
Nombre de messages : 118 Age : 48 Localisation : Γαλλία Date d'inscription : 24/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Sam 15 Sep - 10:04 | |
| Ben en fait...il n'y a pas d'infinitif... On le remplace par d'autres formes, par ex au lieu de dire "J'aime parler le Grec" on dit "J'aime que je parle le Grec" "Tu dois manger ta soupe"=> tu dois que tu manges ta soupe" etc | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Sam 15 Sep - 10:58 | |
| mes connaissance de grec se limitent à aligner des mots...et des infinitifs comme je vous l'ai déjà dit..donc je suis hors course...je lis les mots mais aprés je ne suis pas capable de reconnaitre les temps (sauf le présent) d'un verbe dont je connais l'infinitif... tu as écris j'aime.....mais je comprends le grec.... ???????? |
|
| |
HP
Nombre de messages : 118 Age : 48 Localisation : Γαλλία Date d'inscription : 24/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Dim 16 Sep - 9:42 | |
| A mon (humble) avis on part sur de mauvaises bases parce qu'on est censés traduire une phrase que tu as toi-même "inventée", Jmolo, et qui est donc pas du grec correct...(sauf ton respect)
Je pense que tu as voulu dire " j'aime bien ce jeu pour apprendre/comprendre le Grec" Il faut mettre l'accusatif (le C.O.D.) à "la langue grecque" donc plutôt τη(ν) ελλινικη γλωσσα
Le problème c'est qu'en l'absence de vrai hellénophone sur le forum, personne ne pourra corriger donc je sais pas si ça peut donner grand-chose...
Je propose de traduire des phrases de chansons, comme ça on peut avoir l'audio (pour les récupérer je suggère une méthode "muletière" :twisted: , afin de rester dans l'ambiance des îles)
Τα μαύρα μάτια σου (Μανώλης Αγγελόπουλος)
Μη φύγεις και ποτέ μη μ' αρνηθείς
Τα μαύρα μάτια σου όταν τα βλέπω με ζαλίζουνε και την καρδιά μου συγκλονίζουνε όταν τα βλέπω μου θυμίζουνε κάποια αγάπη μου παλιά | |
|
| |
JP17
Nombre de messages : 456 Age : 75 Localisation : LA ROCHELLE (enfin à côté) Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Dim 16 Sep - 12:59 | |
| Oh! purée, ça se complique!!!!!!!!!! Yé souis complétamenté largué! Bon, j'attends la traduction. | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Dim 16 Sep - 14:51 | |
| Oui HP, c'est bien ce que je voulais dire, et tu as d'autant + de mérite d'avoir compris malgré toutes mes fautes. Ta proposition de prendre des phrases de chanson me semble une idée excellente et ton rôle de professeur sur ce forum tout indiqué.
Je me lance dans la traduction et trouve l'exercice très formateur, surtout sur l'ordre des mots, qui est je crois très aléatoire, en plus du vocabulaire.
Tes yeux noirs (Manolis Agélopoulos)
Tes yeux noirs Quand je les vois, me harcèlent Et bouleversent mon coeur Quand je les vois, ils perçoivent Quelque vieil amour.
Est-ce la version grecque du célèbre standard russe : Tes grands yeux noirs ? | |
|
| |
HP
Nombre de messages : 118 Age : 48 Localisation : Γαλλία Date d'inscription : 24/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Dim 16 Sep - 16:17 | |
| Pas mal :alien: ζαλίζουνε je dirais plutôt "me donnent le vertige/m'étourdissent" θυμίζουνε c'est "rappellent" donc "me rappellent quelque amour ancien"
la suite: les 2 premiers verbes sont au passé (imparfait puis passé simple)
Μέσα στα μάτια σου κοιτάζω εκείνη που αγαπούσα μέχρι χτες εκείνη που άνοιξε στα στήθια μου πληγές τα μαύρα μάτια σου μ' ανάβουν πυρκαγιές
Je sais pas si c'est un reprise du russe mais c'est possible, apparemment c'est un tube du moyen-orient et des gitans | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Lun 17 Sep - 23:08 | |
| Bon, je corrige et j'essaie de continuer (j'aime ce petit jeu) : Tes yeux noirs (Manolis Agélopoulos)
Tes yeux noirs Quand je les vois, m'étourdissent Et bouleversent mon coeur Quand je les vois, me rappellent Quelque amour ancien. Dans tes yeux Je vois | |
|
| |
HP
Nombre de messages : 118 Age : 48 Localisation : Γαλλία Date d'inscription : 24/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Mar 18 Sep - 0:20 | |
| Je te donne quand même ce qui est pas évident (ça commence à la leçon 20)
αγαπούσα c'est l'imparfait de αγαπώ άνοιξε c'est l'aoriste (passé simple) de ανοίγω
(je sais pas si la fin de ton message a été coupée...) | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Mar 18 Sep - 2:48 | |
| En fait, mon post est parti avant que je termine, pour cause de petit déj' servi...... En tous les cas merci pour ces indications de conjugaison !
Bon je continue :
Dans tes yeux Je vois ce que j'aimais jusqu'à hier Ce que je commençai/ouvrai ta poitrine xxx Tes yeux noirs allumèrent le feu
Pour le 3ème vers, je cafouille sec..... Help ! Ceci dit, je pense que c'est bien la chanson d'origine russe à laquelle je pensais. | |
|
| |
HP
Nombre de messages : 118 Age : 48 Localisation : Γαλλία Date d'inscription : 24/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Mar 18 Sep - 3:35 | |
| άνοιξε c'est la 3ème personne (de toute façon c'est pas grave tu n'en es pas encore à cette leçon!) donc ça donne "qui a ouvert"/"qui ouvrit"
εκείνη c'est féminin singulier donc "celle" (ben oui, qui d'autre ferait ça?) πληγές c'est le pluriel de πληγή = plaie/blessure
Je te laisse donc finir cette phrase... (pour "deviner" un peu le sens des paroles dans les chansons en général, il s'agit très souvent de femmes (forcément cruelles) qui font souffrir de pauvres hommes à cause de leur amour, ou alors de malheurs en tout genre...)
Pour la dernière tu n'a pas traduit le μ'= με, je dirais "ont allumé le feu en moi" (= "m'ont allumé le feu") | |
|
| |
HP
Nombre de messages : 118 Age : 48 Localisation : Γαλλία Date d'inscription : 24/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Mar 18 Sep - 5:25 | |
| | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Mar 18 Sep - 6:11 | |
| Tes yeux noirs (Manolis Agélopoulos)
Tes yeux noirs Quand je les vois, m'étourdissent Et bouleversent mon coeur Quand je les vois, me rappellent Quelque amour ancien.
Dans tes yeux Je vois ce que j'aimais jusqu'à hier Celle qui ouvrit les blessures de mon coeur Tes yeux noirs ont allumé le feu en moi. Quant à l'appréciation de la gent féminine dans l'histoire et l'Histoire grecques, rdv sur le topic La place de la femme dans la société grecque à travers les âges. | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Mer 19 Sep - 13:44 | |
| | |
|
| |
HP
Nombre de messages : 118 Age : 48 Localisation : Γαλλία Date d'inscription : 24/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Jeu 20 Sep - 5:54 | |
| Non ils répètent le même couplet... Je cherche une chanson avec des verbes qui ne sont pas au passé mais c'est pas évident (et oui, en général les pauvres chanteurs souffrent des blessures que les femmes leur ont infligées avant) | |
|
| |
HP
Nombre de messages : 118 Age : 48 Localisation : Γαλλία Date d'inscription : 24/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Jeu 20 Sep - 6:33 | |
| C'est reparti: Molyvia c'est une "crayonnure", un trait de crayon entre crochets c'est parce que "iné"="est" est comme souvent sous-entendu mais c'est plus facile comme ça
Μολυβιά Μανώλης Αγγελόπουλος
Μια μολυβιά μέσα στης μοίρας το τετράδιο είν' η ζωή, είν' η ζωή του καθενός, μια γομολάστιχα ο θάνατος [[iné]] και αύριο σε μια στιγμή τα πάντα γίνονται καπνός. | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Sam 22 Sep - 8:55 | |
| Je suis pas mal pris avec le déménagement mais je me lance quand même : Un trait de crayon dans les pages du cahier A chacun sa vie, à chacun sa vie La mort est une gomme et demain A l'heure des toujours, le tabac se consume En italique, j'invente un peu.... | |
|
| |
HP
Nombre de messages : 118 Age : 48 Localisation : Γαλλία Date d'inscription : 24/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Lun 24 Sep - 13:22 | |
| Je suis pas là pst 2 semaines donc réponses pas régulières...
tis moiras c'est le génitif de "destin" donc le cahier du destin είν' η ζωή του καθενός: est la vie de chacun donc à peu près: "la vie de chacun est un trait de crayon dans le cahier du destin" σε μια στιγμή: en un instant τα πάντα: tout γίνονται καπνός. devient fumée (ou cendres je suis plus sûr)
je mets la fin: Μια μολυβιά που σβήνει και δεν αφήνει ούτ' ενα ίχνος πουθενά, ένα μικρό σημάδι που μες στον Άδη χάνεται και δεν γυρνά. Είν' η ζωή μια μολυβιά.
Μια μολυβιά κακογραμμένη που ξεθώριασε και η πικρή και η πικρή μου η ζωή, σαν δυνατός βοριάς η μοίρα μου τα σκόρπισε φύλλα ξερά όλα τα όνειρα στη γη. | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Lun 24 Sep - 22:30 | |
| La vie de chacun, la vie de chacun est Un trait de crayon dans le cahier du destin, La mort est une gomme et demain, En un instant, tout devient fumée Mon coup disparait et n'abandonne pas out une marque quelque part Une petite tache qui mes xxx à Adi xanetai et ne yupia C'est Zoé mon coup. Bon, je ne m'en sors pas..... Vivement l'immersion totale ! | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Sam 6 Oct - 1:40 | |
| Moi je calle, le grec ancien ne m'aide pas et traduire Platon ne permettait pas de parler des beaux yeux noirs des dames. Severine potasse. Il y aurait bien eu une horrible modification dans les temps ou ma mémoire flanche. |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Sam 6 Oct - 2:41 | |
| Bon, Célina, je veux bien te croire. Alors rendez-vous sur l'autre topic : français => grec, et là tu n'as plus d'excuse pour laisser libre cours à tes souvenirs platonniques.....
L'alphabet, au moins, était-il le même dans l'Antiquité ? Ce serait intéressant de comparer la même phrase en grec ancien et en grec moderne !
PS Ce forum devient super intello..... ne nous décourageons pas, il y a de la rétzina et du tsatziki pas loin ! | |
|
| |
HP
Nombre de messages : 118 Age : 48 Localisation : Γαλλία Date d'inscription : 24/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Sam 6 Oct - 3:04 | |
| Ouh là...c'est peut-être encore trop corsé je pense, il y a du gros mélangeage... Alors: -Μια μολυβιά: une "crayonnure" που : qui σβήνει disparait
και et δεν αφήνει: ne laisse ούτ' ενα ίχνος: aucune trace πουθενά: nulle part | |
|
| |
HP
Nombre de messages : 118 Age : 48 Localisation : Γαλλία Date d'inscription : 24/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Sam 6 Oct - 3:09 | |
| ένα μικρό σημάδι: une petite marque που: qui μες dans στον Άδη : Άδη=Hadès=l'enfer... χάνεται disparait και δεν γυρνά. : et ne revient pas Είν' η ζωή μια μολυβιά. La vie est un trait de crayon
Et oui c'est pas joyeux...
Tu as récupéré la chason Jmolo? | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Sam 6 Oct - 4:27 | |
| La vie de chacun, la vie de chacun est Un trait de crayon dans le cahier du destin, La mort est une gomme et demain, En un instant, tout devient fumée Une crayonnure qui disparait et ne laisse Aucune trace nulle part, Une petite tache qui, dans l'enfer, Disparait et ne revient pas La vie est un trait de crayon. Bon tout çà remit dans l'ordre n'est pas joyeux, joyeux. Je garde le dernier couplet au chaud pour ce soir. Mais tout le monde peut jouer à ce petit jeu, avec : http://www.sensagent.com/dictionnaires/el-fr//ALEXMN/ | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS | |
| |
|
| |
| Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS | |
|