| Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS | |
|
+10Claude Félix merise josee carlosgr jeanne JP17 HP jmolo Laurent 14 participants |
|
Auteur | Message |
---|
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Dim 20 Juin - 1:22 | |
| Mais, Jeanne, tu prends des cours de grec en douce, non ? Bravo !!!!! Faisais-tu partie de la troupe ? Je te vois bien danser toute la nuit.... Mais pense à ton dos !!!! Tu n'as plus 20 ans... | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Jeu 15 Juil - 9:07 | |
| La prof de grec nous envoie des devoirs de vacances, histoire de ne pas perdre la main...
Μια μέρα, ένας σοφός Ινδιάνος έκανε την παρακάτω ερώτηση στους μαθητές του:
-"Γιατί οι άνθρωποι ουρλιάζουν όταν εξοργίζονται;" -"Γιατί χάνουν την ηρεμία τους" απάντησε ο ένας. -"Μα γιατί πρέπει να ξεφωνίζουν παρότι ο άλλος βρίσκεται δίπλα τους;" ξαναρωτά ο σοφός.
-"Ξεφωνίζουμε, όταν θέλουμε να μας ακούσει ο άλλος" είπε ένας άλλος μαθητής Και ο δάσκαλος επανήλθε στην ερώτηση: "Μα τότε δεν είναι δυνατόν να του μιλήσει με χαμηλή φωνή;
Διάφορες απαντήσεις δόθηκαν αλλά.. καμμιά δεν ικανοποίησε τον δάσκαλο.. "Ξέρετε γιατί ουρλιάζουμε κυριολεκτικά όταν είμαστε θυμωμένοι; Γιατί όταν θυμώνουν δυό άνθρωποι, οι καρδιές τους απομακρύνονται πολύ.. και για να μπορέσει ο ένας να ακούσει τον άλλο θα πρέπει να φωνάξει δυνατά, για να καλύψει την απόσταση..
Όσο πιο οργισμένοι είναι, τόσο πιό δυνατά θα πρέπει να φωνάξουν για ν'ακουστούν.
Ενώ αντίθετα τι συμβαίνει όταν είναι ερωτευμένοι; Δεν έχουν ανάγκη να ξεφωνήσουν, κάθε άλλο, μιλούν σιγανά και τρυφερά.. Γιατί; Επειδή οι καρδιές τους είναι πολύ πολύ κοντά. Η απόσταση μεταξύ τους είναι ελάχιστη. Μερικές φορές είναι τόσο κοντά που δεν χρειάζεται ούτε καν να μιλήσουν... παρά μονάχα ψιθυρίζουν.
Και όταν η αγάπη τους είναι πολύ δυνατή δεν είναι αναγκαίο ούτε καν να μιλήσουν, τους αρκεί να κοιταχθούν. Έτσι συμβαίνει όταν δυό άνθρωποι που αγαπιούνται πλησιάζουν ο ένας προς τον άλλον.
Στο τέλος ο Σοφός είπε συμπερασματικά: "Οταν συζητάτε μην αφήνετε τις καρδιές σας να απομακρυνθούν, μην λέτε λόγια που σαν απομακραίνουν, γιατί θα φτάσει μια μέρα που η απόσταση θα γίνει τόσο μεγάλη που δεν θα βρίσκουν πιά τα λόγια σας το δρόμο του γυρισμού"
Allez les hélénophones.... un peu d'aide ! Est-ce drôle au moins ? | |
|
| |
JP17
Nombre de messages : 456 Age : 75 Localisation : LA ROCHELLE (enfin à côté) Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Sam 17 Juil - 6:52 | |
| Un jour, un sage vieil Indien pose la question suivante à ses disciples : - Pourquoi les gens crient quand ils sont en colère? - Pourquoi ne pas rester en paix dit l’ un. - Pourquoi devrions- pousser des cris dit l'autre?
le sage demande à nouveau : - Pourquoi des cris lorsque l'on veut se fair entendre dit un autre, l'enseignant revient sur la question : Mais vous ne pouvez pas parler à voix basse ?
Diverses réponses sont données , mais parfois, l'enseignant n'est pas convaincu. Vous savez pourquoi hurler quand nous sommes en colère ?
Parce que quand deux personnes sont en colère , leurs cœurs est loin, et pour permettre d' entendre les autres pleurer.
Plus ils sont en colère, plus difficile sera pour pleurer.
Alors c’est ce qui arrive quand vous êtes amoureux, Nous avons besoin des uns et des autres, parler doucement et tendrement. Pourquoi? Parce que leurs cœurs sont très proches. La distance entre eux est minime. Parfois, on est si près qu'il n'est même pas nécessaire de parler.
Et quand leur amour est trop fort, il n'est même pas nécessaire de parler pour communiquer. Cela arrive quand deux personnes s'aiment l’un et l'autre.
À la fin, il dit en conclusion: Quand vous parlez ne laissez pas vos cœurs être déplacé, pour ne pas dire des mots comme « apomakrainoun » , un jour viendra où la distance entre eux deviendra si grande que vous ne trouverez plus les mots pour revenir en arrière. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Sam 17 Juil - 9:22 | |
| Μια μέρα, ένας σοφός Ινδιάνος έκανε την παρακάτω ερώτηση στους μαθητές του: Un jour un sage Indien a formulé la question suivante à ses élèves
-"Γιατί οι άνθρωποι ουρλιάζουν όταν εξοργίζονται;" Pourquoi les hommes hurlent lorsqu'ils sont en colère -"Γιατί χάνουν την ηρεμία τους" απάντησε ο ένας. Parce qu'ils perdent leur calme un (élève) a répondu -"Μα γιατί πρέπει να ξεφωνίζουν παρότι ο άλλος βρίσκεται δίπλα τους;" ξαναρωτά ο σοφός. Mais pourquoi doivent ils hurler malgré que l'autre est (se trouve) à côté d'eux? redemande le sage.
-"Ξεφωνίζουμε, όταν θέλουμε να μας ακούσει ο άλλος" είπε ένας άλλος μαθητής Και ο δάσκαλος επανήλθε στην ερώτηση: Nous hurlons quand nous voulons que l'autre nous entende a dit un autre élève. Et le maître a répété la question Μα τότε δεν είναι δυνατόν να του μιλήσει με χαμηλή φωνή; Mais dans ce cas il ne lui est pas possible de lui parler à voix basse?
Διάφορες απαντήσεις δόθηκαν αλλά.. καμμιά δεν ικανοποίησε τον δάσκαλο..Différentes réponses ont été données mais aucune n'a satisfait le maître "Ξέρετε γιατί ουρλιάζουμε κυριολεκτικά όταν είμαστε θυμωμένοι;Savez vous pourquoi nous hurlons littéralement lorsque nous sommes en colère ? Γιατί όταν θυμώνουν δυό άνθρωποι, οι καρδιές τους απομακρύνονται πολύ.. και για να μπορέσει ο ένας να ακούσει τον άλλο θα πρέπει να φωνάξει δυνατά, για να καλύψει την απόσταση..Parce que lorsque deux hommes (personnes) sont en colère leurs coeurs s'éloignent beaucoup et pour pouvoir s'entendre ils doivent crier
Όσο πιο οργισμένοι είναι, τόσο πιό δυνατά θα πρέπει να φωνάξουν για ν'ακουστούν. Plus ils sont en colère plus ils doivent crier pour s'entendre
Ενώ αντίθετα τι συμβαίνει όταν είναι ερωτευμένοι; Alors qu'au contraire que se passe-t-il lorsque quelqu'un est amoureux? Δεν έχουν ανάγκη να ξεφωνήσουν, κάθε άλλο, μιλούν σιγανά και τρυφερά.. Γιατί; Επειδή οι καρδιές τους είναι πολύ πολύ κοντά. Η απόσταση μεταξύIls τους είναι ελάχιστη. Μερικές φορές είναι τόσο κοντά που δεν χρειάζεται ούτε καν να μιλήσουν... παρά μονάχα ψιθυρίζουν. Il n'ont pas besoin de crier, au contraire, ils parlent doucement et tendrement. Pourquoi? Parce que leur éloignement est minime. Quelques fois elles sont si proches qu'ils n'ont même pas besoin de parler ..;ils sussurent seulement.
Και όταν η αγάπη τους είναι πολύ δυνατή δεν είναι αναγκαίο ούτε καν να μιλήσουν, τους αρκεί να κοιταχθούν. Έτσι συμβαίνει όταν δυό άνθρωποι που αγαπιούνται πλησιάζουν ο ένας προς τον άλλον.Et quand leur amour est très fort ils n'ont même pas besoin de parler, il leur suffit de se regarder. C'est ce qui se passe quand deux personnes s'aiment ils se rapprochent.
Στο τέλος ο Σοφός είπε συμπερασματικά:A la fin le Sage a conclu (a dit en concluant "Οταν συζητάτε μην αφήνετε τις καρδιές σας να απομακρυνθούν, μην λέτε λόγια που σαν απομακραίνουν, Quand vous discutez ne laissez pas vos coeurs s'éloigner ne dites pas des paroles qui vous éloignent γιατί θα φτάσει μια μέρα που η απόσταση θα γίνει τόσο μεγάλη που δεν θα βρίσκουν πιά τα λόγια σας το δρόμο του γυρισμού" car arrivera un jour où la distance sera tellement grande que vos paroles ne seront pas en mesure de trouver le chemin du retour.
GEO |
|
| |
JP17
Nombre de messages : 456 Age : 75 Localisation : LA ROCHELLE (enfin à côté) Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Sam 17 Juil - 13:16 | |
| | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Dim 18 Juil - 0:41 | |
| Μια μέρα, ένας σοφός Ινδιάνος έκανε την παρακάτω ερώτηση στους μαθητές του: Un jour un sage Indien a formulé la question suivante à ses élèves
-"Γιατί οι άνθρωποι ουρλιάζουν όταν εξοργίζονται; -" Pourquoi les hommes hurlent lorsqu'ils sont en colère ?
-"Γιατί χάνουν την ηρεμία τους" απάντησε ο ένας. -"Parce qu'ils perdent leur calme" un (élève) a répondu
-"Μα γιατί πρέπει να ξεφωνίζουν παρότι ο άλλος βρίσκεται δίπλα τους;" ξαναρωτά ο σοφός. -"Mais pourquoi doivent ils hurler malgré que l'autre est (se trouve) à côté d'eux?" redemande le sage.
-"Ξεφωνίζουμε, όταν θέλουμε να μας ακούσει ο άλλος" είπε ένας άλλος μαθητής Και ο δάσκαλος επανήλθε στην ερώτηση: -"Nous hurlons quand nous voulons que l'autre nous entende" a dit un autre élève. Et le maître a répété la question
-"Μα τότε δεν είναι δυνατόν να του μιλήσει με χαμηλή φωνή;" -"Mais dans ce cas il ne lui est pas possible de lui parler à voix basse?"
Διάφορες απαντήσεις δόθηκαν αλλά.. καμμιά δεν ικανοποίησε τον δάσκαλο. Différentes réponses ont été données mais aucune n'a satisfait le maître
-"Ξέρετε γιατί ουρλιάζουμε κυριολεκτικά όταν είμαστε θυμωμένοι; -"Savez vous pourquoi nous hurlons littéralement lorsque nous sommes en colère ?
-"Γιατί όταν θυμώνουν δυό άνθρωποι, οι καρδιές τους απομακρύνονται πολύ. και για να μπορέσει ο ένας να ακούσει τον άλλο θα πρέπει να φωνάξει δυνατά, για να καλύψει την απόσταση.. -"Parce que lorsque deux hommes (personnes) sont en colère leurs coeurs s'éloignent beaucoup et pour pouvoir s'entendre ils doivent crier
Όσο πιο οργισμένοι είναι, τόσο πιό δυνατά θα πρέπει να φωνάξουν για ν'ακουστούν. Plus ils sont en colère plus ils doivent crier pour s'entendre
Ενώ αντίθετα τι συμβαίνει όταν είναι ερωτευμένοι; Alors qu'au contraire que se passe-t-il lorsque quelqu'un est amoureux?
Δεν έχουν ανάγκη να ξεφωνήσουν, κάθε άλλο, μιλούν σιγανά και τρυφερά. Γιατί; Επειδή οι καρδιές τους είναι πολύ πολύ κοντά. Η απόσταση μεταξύIls τους είναι ελάχιστη. Μερικές φορές είναι τόσο κοντά που δεν χρειάζεται ούτε καν να μιλήσουν... παρά μονάχα ψιθυρίζουν. Il n'ont pas besoin de crier, au contraire, ils parlent doucement et tendrement. Pourquoi? Parce que leur éloignement est minime. Quelques fois elles sont si proches qu'ils n'ont même pas besoin de parler ..; ils sussurent seulement.
Και όταν η αγάπη τους είναι πολύ δυνατή δεν είναι αναγκαίο ούτε καν να μιλήσουν, τους αρκεί να κοιταχθούν. Έτσι συμβαίνει όταν δυό άνθρωποι που αγαπιούνται πλησιάζουν ο ένας προς τον άλλον. Et quand leur amour est très fort ils n'ont même pas besoin de parler, il leur suffit de se regarder. C'est ce qui se passe quand deux personnes s'aiment ils se rapprochent.
Στο τέλος ο Σοφός είπε συμπερασματικά: A la fin le Sage a conclu (a dit en concluant)
"Οταν συζητάτε μην αφήνετε τις καρδιές σας να απομακρυνθούν, μην λέτε λόγια που σαν απομακραίνουν, Quand vous discutez ne laissez pas vos coeurs s'éloigner ne dites pas des paroles qui vous éloignent
γιατί θα φτάσει μια μέρα που η απόσταση θα γίνει τόσο μεγάλη που δεν θα βρίσκουν πιά τα λόγια σας το δρόμο του γυρισμού" car arrivera un jour où la distance sera tellement grande que vos paroles ne seront pas en mesure de trouver le chemin du retour. GEO | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Dim 18 Juil - 1:20 | |
| | |
|
| |
jeanne
Nombre de messages : 2879 Age : 72 Localisation : Villeneuve Lez Avignon Date d'inscription : 12/10/2007
| |
| |
josee
Nombre de messages : 2467 Age : 70 Localisation : Ury, 9 km de Fontainebleau Date d'inscription : 18/02/2008
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Sam 24 Juil - 5:05 | |
| Heureuse que le vent ne ns ai pas permis de voir ces plages.... | |
|
| |
jeanne
Nombre de messages : 2879 Age : 72 Localisation : Villeneuve Lez Avignon Date d'inscription : 12/10/2007
| Sujet: Je vous salue Marie Ven 30 Juil - 1:17 | |
| Για πρώτη φορά έπειτα από 88 χρόνια θα τελεστεί η Θεία Λειτουργία στην ιστορική Μονή της Παναγίας Σουμελά στον Πόντο
Για πρώτη φορά έπειτα από 88 χρόνια στις 15 Αυγούστου θα τελεστεί η Θεία Λειτουργία στην ιστορική Μονή της Παναγίας Σουμελά στον Πόντο, καθώς σύμφωνα με πληροφορίες έφτασε χθες στο Φανάρι η γραπτή άδεια με την οποία το τουρκικό υπουργείο Πολιτισμού επιτρέπει στον Οικουμενικό αφού στο μοναστήρι δεν τελέστηκε επισήμως ούτε μια λειτουρΠατριάρχη κ.κ. Βαρθολομαίο να λειτουργήσει στο μοναστήρι, το οποίο με την πάροδο των ετών έχει μετατραπεί σε μουσείο. Οπως επισημαίνει στο «Βήμα» ο Μητροπολίτης Δράμας κ. Παύλος, ο οποίος έχει αναλάβει με προτροπή του Οικουμενικού Πατριάρχη να συντονίσει την όλη προσπάθεια στην Ελλάδα. «Η γραπτή άδεια έφτασε.Πρόκειται για μια ιστορική στιγμή, γία όλα αυτά τα χρόνια και είναι η πρώτη φορά στην ιστορία των 16 αιώνων της μονής που ο Οικουμενικός Πατριάρχης θα βρίσκεται στην Παναγία Σουμελά στις 15 Αυγούστου, την ημέρα δηλαδή της Κοιμήσεως της Θεοτόκου στην οποία είναι αφιερωμένο το μοναστήρι». Οπως επισημαίνει ο Μητροπολίτης Δράμας, ο οποίος είναι ο μόνος ποντιακής καταγωγής ιεράρχης της Εκκλησίας της κινητοποιήσουν χιλιάδες ποντιακής καταγωγής Ελληνες που ζουν στις χώρες της Ευρώπης, στην Αμερική αλλά και σε αυτήν ακΕλλάδος, «όταν το έμαθα με έπιασαν δάκρυα. Αυτή η στιγμή δείχνει ότι η ιστορία έχει πολλές παλίρροιες και σηματοδοτεί μια νέα περίοδο για την περιοχή και το μοναστήρι, το οποίο θα γίνει σημείο αναφοράς των χριστιανών όλης της Μαύρης Θάλασσας». Στη συνέχεια ο κ. Παύλος σπεύδει να συστήσει «σύνεση και σοβαρότητα». «Η επίσκεψη στην Παναγία μας», προσθέτει, «πρέπει να μείνει μακριά από εξάρσεις που μπορούν να σκιάσουν την ιστορική προσπάθεια του Οικουμενικού μας Πατριάρχη. Αντίθετα πρέπει να στηρίξουμε την προσπάθειά του με απόλυτη σοβαρότητα» . Οι πληροφορίες για τη λειτουργία της Παναγίας Σουμελά εκτιμάται ότι θα όμη την Αυστραλία. ΠΗΓΗ ΡΟΜΦΑΙΑ
| |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Ven 30 Juil - 2:29 | |
|
Dernière édition par jmolo le Ven 30 Juil - 14:40, édité 1 fois | |
|
| |
jeanne
Nombre de messages : 2879 Age : 72 Localisation : Villeneuve Lez Avignon Date d'inscription : 12/10/2007
| |
| |
josee
Nombre de messages : 2467 Age : 70 Localisation : Ury, 9 km de Fontainebleau Date d'inscription : 18/02/2008
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Sam 31 Juil - 0:25 | |
| Très beau mais pour y arriver celà doit faire assez "chemin de croix" sans la croix ! | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Mer 11 Aoû - 7:48 | |
| Διαλύτε 2 φακέλους ΦΡΟΥΙ ΖΕΛΕ ΓΙΩΤΗΣ σε 3 ποτήρια βραστό νερό . Ανακατεύετε πολύ καλά και προσθέτετε 2 ποτήρια παγωμένο νερό ή χυμό φρούτων ή σιρόπι κομπόστας και το βάζετε στο ψυγείο. Μόλις αρχιζεί να πήζει, προσθέτετε 2 ποτήρια περίπου διάφορα φρούτα, εκτός από ακτινίδια και φρεσκο ανανά κομένα σε κύβους. Αφήνετε στο ψυγείο να πήζει καλά αναποδογυρίζετε και ξεφορμάρετε. Σερβίρεται κρύο.
Rendez-vous dans la CUISINE pour la traduction....
Dernière édition par jmolo le Mer 11 Aoû - 23:15, édité 1 fois | |
|
| |
JP17
Nombre de messages : 456 Age : 75 Localisation : LA ROCHELLE (enfin à côté) Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Mer 11 Aoû - 8:44 | |
| - jmolo a écrit:
- Διαλύτε 2 φακέλους ΦΡΟΥΙ ΖΕΛΕ ΠΩΤΗΣ σε 3 ποτήρια βραστό νερό .
Ανακατεύετε πολύ καλά και προσθέτετε 2 ποτήρια παγωμένο νερό ή χυμό φρούτων ή σιρόπι κομπόστας και το βάζετε στο ψυγείο. Μόλις αρχιζεί να πήζει, προσθέτετε 2 ποτήρια περίπου διάφορα φρούτα, εκτός από ακτινίδια και φρεσκο ανανά κομένα σε κύβους. Αφήνετε στο ψυγείο να πήζει καλά αναποδογυρίζετε και ξεφορμάρετε. Σερβίρεται κρύο. Dissoudre 2 paquets (doses) de ΦΡΟΥΙ ΖΕΛΕ ΠΩΤΗΣ dans 3 verres d'eau bouillie. Remuer bien et ajouter 2 verres d'eau bien froide ou du jus de fruit ou du sirop de compote et mettre au réfrigérateur. Lorsque cela commence à geler, ajouter environ 2 verres de fruits différents, sauf des kiwis et des ananas frais en cube. Laisser au réfrigérateur pour que cela prenne bien, renverser et démouler. Servir froid.- Spoiler:
C'est quoi ce "fruit gelé de chez Potis"?
| |
|
| |
josee
Nombre de messages : 2467 Age : 70 Localisation : Ury, 9 km de Fontainebleau Date d'inscription : 18/02/2008
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Mer 11 Aoû - 22:28 | |
| De la gélatine aux fruits !!!! | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| |
| |
jeanne
Nombre de messages : 2879 Age : 72 Localisation : Villeneuve Lez Avignon Date d'inscription : 12/10/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Sam 21 Aoû - 21:20 | |
| Quelquechose m'intrigue, la disposition et la forme des fruits sont exactement les mêmes sur les deux photos, comment donc est-il possible que le bol soit une fois jaune, une fois vert ????
Dernière édition par jeanne le Dim 22 Aoû - 0:55, édité 1 fois | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Sam 21 Aoû - 22:45 | |
| - jeanne a écrit:
- ... comment donc est-il possible que le bol soit une fois jaune, un fois vert ?
Quelle observation ! Rien ne t'échappe... Il n'y avait (malheureusement), qu'une seule gamelle. Sans doute une question de flash !? Mais les fraises, elles, sont bien ROUGES sur les deux photos... | |
|
| |
jeanne
Nombre de messages : 2879 Age : 72 Localisation : Villeneuve Lez Avignon Date d'inscription : 12/10/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Dim 22 Aoû - 0:56 | |
| Tu m'envoies une gamelle dis ? | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Jeu 26 Aoû - 0:40 | |
| Quelques phrases drôles relevées à des endroits stratégiques :
. Σε ένα φορτηγό υδραυλικού: «Επισκευάζουμε ό,τι έφτιαξε ο σύζυγός σας»
· Σε ένα τμήμα εστιατορίου για τους μη καπνίζοντες: «Αν δούμε καπνό, θα υποθέσουμε ότι πήρατε φωτιά και θα πάρουμε τα κατάλληλα μέτρα» · Στην πόρτα ενός μαιευτηρίου: «Σπρώξτε. Σπρώξτε. Σπρώξτε.»
· Στο γραφείο ενός οφθαλμίατρου: «Αν δεν βλέπετε αυτό που ψάχνετε, τότε ήρθατε στο σωστό μέρος»
· Σε ένα φράχτη: «Καλώς ήρθατε πωλητές. Η σκυλοτροφή είναι ακριβή.»
· Σε μια μάντρα πώλησης αυτοκινήτων: «Ο καλύτερος τρόπος για να βρεθείτε ξανά στα πόδια σας – να ξεχάσετε μια δόση»
· Σε μια αφίσα στην μια πλευρά του δρόμου: «Κοίτα τον δρόμο και σταμάτα να διαβάζεις αυτές τις ταμπέλες»
| |
|
| |
josee
Nombre de messages : 2467 Age : 70 Localisation : Ury, 9 km de Fontainebleau Date d'inscription : 18/02/2008
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Jeu 26 Aoû - 2:34 | |
| Ouhaiiii !!!! amusant !!!!!! | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Jeu 26 Aoû - 3:16 | |
| - jmolo a écrit:
- Quelques phrases drôles relevées à des endroits stratégiques :
. Σε ένα φορτηγό υδραυλικού: «Επισκευάζουμε ό,τι έφτιαξε ο σύζυγός σας» Sur une voiture de Plombier : "Nous réparons ce que votre conjoint a arrangé"
Dernière édition par jmolo le Jeu 26 Aoû - 7:42, édité 1 fois | |
|
| |
jeanne
Nombre de messages : 2879 Age : 72 Localisation : Villeneuve Lez Avignon Date d'inscription : 12/10/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Jeu 26 Aoû - 7:40 | |
| · Σε ένα τμήμα εστιατορίου για τους μη καπνίζοντες: «Αν δούμε καπνό, θα υποθέσουμε ότι πήρατε φωτιά και θα πάρουμε τα κατάλληλα μέτρα Mais de quel feu s'agit-il ? celui de la sorcière ? | |
|
| |
jeanne
Nombre de messages : 2879 Age : 72 Localisation : Villeneuve Lez Avignon Date d'inscription : 12/10/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Jeu 9 Sep - 21:32 | |
| Σε ειδική τελετή που θα λάβει χώρα στις 20 Σεπτεμβρίου 2010 αντιπροσωπεία του Δήμου της Κω σε συνεργασία με το Γενικό Προξενείο Μασσαλίας θα δωρίσει στην Ιατρική Σχολή του Μονπελιέ προτομή του Ιπποκράτη, ενώ θα πραγματοποιηθεί την ίδια ημέρα και διάλεξη σχετικά με την ηθική του μεγάλου αυτού έλληνα ιατρού της αρχαιότητας. Από γαλλικής πλευράς θα παραστεί ο Πρύτανης της Ιατρικής Σχολής καθώς και αντιπροσωπεία του Δήμου του Μονπελιέ | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| |
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS | |
| |
|
| |
| Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS | |
|