La GRECE - Les ÎLES - Le CONTINENT Forum dédié à tous les amoureux de la Grèce... |
|
| Apprendre le GREC en direct : Français > GREC | |
|
+7Félix josee JP17 jeanne HP jmolo Laurent 11 participants | |
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Français > GREC Mar 17 Nov - 9:17 | |
| J'ai traduit de Français en Grec, et pour Geneviève, cette bleuette que j'ai commise dans les années 60's. Μοιάσεις σε όλοι εκείνοι, που είχαν μια θλίψη, Αλλά σε η θλίψη στον άλλον ενδιαφέρομαι καθόλου, Γιάτι τα μάτια στον άλλον είναι λιγότερο μπλε ότι τα μάτια σου…
Και όπως όλος ο κόσμος ότι είχαν μια θλίψη, Το πρόσωπο σου φαίνεται συχνά λυπηιμένο και μακρινό, Αλλά το πρόσωπο τον άλλον είναι λιγότερο όμορφο ότι το πρόσωπο σου…
Γιάτι ένα βλέμμα, γίατι μια θλίψη, θα ήθελα να σου πω "σε αγάπαω" και θα ήθελα να σου πω "έλα". Αλλά δεν είναι βέβαιο να είμαι σίγουρη, ούτε το καλό Ούτε το κακό θα κάνουμε, τότε λέω τίποτα…
Και έγω επίσης φόβαμαι να σου κάνω μια θλίψη Και εντούτοις σήμερα, είναι έσενα ότι σε αγάπαω, Και εντούτοις έσενα μπορείς επίσης να μου κάνεις της θλίψης Γιάτι τα μάτια στον άλλον είναι λιγότερο μπλε ότι τα μάτια σου… https://www.youtube.com/watch?v=mIYLvLI6OyQ Geneviève, reconnaitras-tu le titre ? |
| | | genevieve g
Nombre de messages : 169 Age : 77 Localisation : centre Date d'inscription : 21/10/2009
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Français > GREC Mar 17 Nov - 10:19 | |
| Chère Françoise.
Le titre,de la bleuette
Tu ressembles a tous ceux qui ont eu du chagrin-
Tu ressembles à tous ce qui ont eu du chagrin Mais le chagrin des autres ne m'intéresse point Parce que les yeux des autres sont moins bleus que les tiens
Et comme tous les gens qui ont eu du chagrin Ton visage souvent a l'air dur et lointain Mais le visage des autres est moins beau que le tien
À cause d'un regard, à cause d'un chagrin Je voudrais dire "je t'aime" et je voudrais dire "viens" Mais ce n'est pas possible d'être sûre du bien Ni du mal qu'on va faire, alors je ne dis rien
J'aurais peur moi aussi de te faire du chagrin Et pourtant aujourd'hui c'est à toi que je tiens Et pourtant toi aussi peux me faire du chagrin Parce que les yeux des autres sont moins bleus que les tiens.
Paroles de Françoise Hardy.
Chanson qui me bouleverse toujours autant | |
| | | jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Français > GREC Ven 20 Nov - 7:48 | |
| Chanson bouleversante s'il en est pour moi aussi Geneviève... Après correction par notre professeur de grec, voilà la nouvelle version :
Μοιάσεις σε όλους εκείνους, που είχαν μια θλίψη, Αλλά η θλίψη των άλλων δεν με ενδιαφέρει, Γιάτι τα μάτια των άλλων είναι λιγότερο μπλε από τα δικά σου…
Και όπως όλος ο κόσμος που είχε μια θλίψη, Το πρόσωπο σου φαίνεται συχνά λυπηιμένο και μακρινό, Αλλά τα πρόσωπα των άλλων είναι λιγότερο όμορφα από το δικό σου…
Γιά ένα βλέμμα, γία μια θλίψη, θα ήθελα να σου πω " σ’αγάπω", και θα ήθελα να σου πω "έλα". Αλλά δεν είναι σίγουρη το καλό ή το κακό θα κάνουμε, Τότε δεν λέω τίποτα…
Και έγω επίσης φόβαμαι να σου προκαλιέσω μια θλίψη Άλλα σήμερα, έσυ είσαι ότι σ’αγάπαω, Άλλα έσυ μπορείς να μου προκαλείς θλίψης Γιάτι τα μάτια των άλλων είναι λιγότερο μπλε από τα δικά σου…
Ce serait intéresant de savoir si les gréckophylles approuvent les corrections... Octopus, Elsa, Géochris, Carlosgr, Nikkos..... ? | |
| | | genevieve g
Nombre de messages : 169 Age : 77 Localisation : centre Date d'inscription : 21/10/2009
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Français > GREC Ven 20 Nov - 14:44 | |
| | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Français > GREC Jeu 26 Nov - 14:36 | |
| Encore une de mes bluettes, mais dont je suis (un peu) fière... Une fois n'est pas coutume ! et que j'ai traduite dans la langue d'Homère pour vous les fous des Cyclades ! Όπως έσενα, έχω μια καρδιά Που δεν μπορεί τίποτα να σου υποσχεθεί Ποιον φόβαται η άγαπη Αλλά ίσως σε αγάπαι Γιατι να το κρύψει; Γιατι να το εγκαταληψει;
Δεν έχω τίποτα να σου προσφέρω Μόνο άυτο που βλέπουν τα μάτια μου Δεν θέλεις να υποφέρεις Αλλά πιος δεν υποφέρει; Γιατι να αποφύγει ; Γιατι να έφυγες;
Όταν μείνεις μέσα στον πύργο του ελεφαντόδοντού Σπάζοντας σε ροδινο ή μαύρο Όλομόναχος Όταν δεν είσαι πολύ λυπημένος ξεχνάς ότι δεν είσαι ευτυχησμένος Όλομόναχος
Μόνο έχω τα άστρα Και τίποτα άλλο για έσενα Εάν πρέπει να σε πλήγωσω Είναι η ζωή που θέλει άυτο Γιατι πρέπει να μείνει μόνος; Γιάτι πρέπει να ζήσει μόνος; https://www.youtube.com/watch?v=vqRBDopJ3Ts |
| | | genevieve g
Nombre de messages : 169 Age : 77 Localisation : centre Date d'inscription : 21/10/2009
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Français > GREC Jeu 26 Nov - 15:18 | |
| | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Français > GREC Lun 30 Nov - 0:17 | |
| Ma bluette de la semaine ! Qui plait beaucoup à Jmolo, je le sais... μέσα στον ολόκληρο κόσμο αυτή η νύχτα είναι παρόμοια τόσο σε άλλες νύχτες όταν εξαφανίζει ο ήλιος
πού τόσο ευτυχία είναι εκτός από τόσο απόγνωση τόσο πράγματα πεθαίνουν καθώς άλλοι γεννιούνται
αλλά αυτό το βράδυ δεν είσαι εκεί αυτό το βράδυ δεν θα έρθεις και είσαι αν μακρινός από μένα φόβαμαι ότι με ξεχάσεις ήδη
τότε δεν χρειαζομαι να ξέρω περίπου εάν αυτή η νύχτα άλλοι σε αγάπουν ή εάν έχουν μια θλίψη
εάν άλλοι σχίζονται ή τελικά ενώνεται τίποτα δεν έχει μια σημασία ειδάλλως ότι είσαι μακρινός και ότι αυτή η νύχτα από έσενα, δεν ξέρω τίποτα https://www.youtube.com/watch?v=OutBYPMWGBE Que vous pourrez retrouver sur ma compilation des bluettes des années Vogue de 1962 à 1968, et qui sort en ce moment ! |
| | | jeanne
Nombre de messages : 2879 Age : 72 Localisation : Villeneuve Lez Avignon Date d'inscription : 12/10/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Français > GREC Lun 30 Nov - 22:52 | |
| Bien sûr tous les forumeurs ne peuvent que se précipiter sur votre compilation remasterisée... Pour ma part les premiers arrangements gravés à tout jamais dans ma tête jamais ne seront détrônés. | |
| | | genevieve g
Nombre de messages : 169 Age : 77 Localisation : centre Date d'inscription : 21/10/2009
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Français > GREC Mar 1 Déc - 2:01 | |
| Je me suis procurée, la compilation, que du bonheur de mes jeunes années, à jamais éteintes, mais qui restent gravées,dans mon cœur...
"Ma jeunesse fout le camp", "il est trop tard", elle est partie... | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Français > GREC Lun 7 Déc - 8:42 | |
| J'allais oublier... ma bluette de la semaine, que m'avait écrite en 1968 Patrick Modiano, sur une musique Hubert de Courson, et..... traduite en grec par Benoit : κατεκπλήξτε με, Γιότα, βαδίστε στα χέρια, καταπιείτε μήλα του πεύκου, Γιότα, βερίκοκα και αχλάδια, και λεπίδες του ξυραφιού κατεπλήξτε με…
κατεπλήξτε με, Γιότα, κάνετε ο μεγάλος τροχός, ο χοντρός κακόβουλος λύκος, Γιότα, παίζετε ο μεγάλος τρελός, ρίχνετε τα γλυκά μάτια, κατεπλήξτε με…
κατεπλήξτε με, Γιότα, κόψτε τα αυτιά, φάτε δύο ή τρεις μέλισσες, Γιότα, με κανέτε ο μεγάλος ήλιος, κάνετε να ηχήσει το ρολοί κατεπλήξτε με…
κατεπλήξτε με, Γιότα, παίξτε του φλαούτου ανεβείτε στις κουρτίνες, Γιότα, με πιάστε στο λάσο και παίζετε στο rodéo κατεπλήξτε με…
κατεπλήξτε με, επειδή μετάξι μας αυτό δεν μπορεί, αυτό δεν μπορεί, να διαρκέστε έτσι, επειδή μετάξι μας, είναι τρέλο όπως κουραζόμαστε, το ξέρεις
https://www.youtube.com/watch?v=BqwE64FveGk
|
| | | genevieve g
Nombre de messages : 169 Age : 77 Localisation : centre Date d'inscription : 21/10/2009
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Français > GREC Lun 7 Déc - 10:09 | |
| A mon age c'est trop dure,et puis j'ai un peu la flemme,déja le Français,j'ai perdu certaines base alors le Grec,pour moi,c'est du chinois | |
| | | jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| | | | jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Français > GREC Ven 12 Mar - 3:37 | |
| Quand Jacqueline de Romilly demande à Jean d'Ormesson de choisir un passage de la littérature grecque et de le commenter, voici sa réponse, sous-titrée dans la rubrique LITTERATURE, forum consacré à Jean d'Ormesson :
Αν και για κάποιον που δεν ξέρει ελληνικά μόνο τα ουσιώδη, η επιλογή πέριπου δεκαπέντε γράμμων, μεταξύ ένος ανεξάντλητου πλούτου, είναι κάτι τρομερό. Όταν διάλεξα τον Όμηρο, έχω το συναίσθημα ότι ανέβαινα προς την κορυφή της λογοτεχνίας και πλησιάσα την πηγή.
Γνωρίζω λίγο καλύτερα την Oδύσσεια από την Ιλιαδα. Γί αυτό πάντα η σκηνή του χωρισμού ανάμεσα στον Έκτωρα και την Ανδρομάχη: πάντα έκανε την καρδιά μου να χτυπήσει. Όταν ο γιος του Πριάμου, τη στιγμή που φεύγει για τον πόλεμο κάτα των Έλληνων, παίρνει την άδεια της γυναίκας του, ο Όμηρος γραφει μερικές θαυμάσιες γράμμες.
Έτσι λέει ο διάσημος Έκτωρας, και τείνει τα χεριά στο γιο του. Αλλά το παιδί γυρίζει και κρύβεται φωνάζοντας στο στήθος της τροφού του με την όμορφη ζώνη : αυτός τρομάζει τον πατέρα του, ο χαλκός τον τρομάζει, και το λοφίο με τις τρίχες του αλόγου, που βλέπει να ταλαντεύεται, στο πάνω μέρος του κράνους του, τρομακτικά.
Ο πατέρας του γελά ανοιχτόκαρδα, και βγάζει αμέσως το κράνος του από το κεφάλι του, και τον αφήνει στο πάτωμα. Μετά, παίρνει το γιο του, και τον φιλά, και τον λικνίζει στην αγκαλιά του, και λέει παρακαλώντας τον Δία και τους άλλους Θεούς :
« Δία! Και εσείς όλοι, οι Θεοί! Επιτρέψτε στο γιο μου, όπως εγώ, να διακρίθει μεταξύ των κατοίκων της Ιλιάς, να δείξει ίση δύναμη με την δική μου, και να βασιλεύει, ηγεμόνας, σε την Ιλιά! Και μια μέρα, να πουν για αυτόν : « Είναι ακόμη γενναιότερος από τον πατέρα του », όταν θα επιστρέψει από τον αγώνα! Όταν θα επιστρέψει με τα ματωμένα τομάρια από εχθρούς, και η μητέρα του έχει γεμάτη την καρδιά της με χαρά!» Βάζει το γιο του στην αγκάλια της γυναίκας του, και αυτή τον βάζει στο αρωματισμένο στήθος της, με ένα γέλιο γεμιστό δακρυα.
| |
| | | jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Français > GREC Dim 14 Mar - 6:01 | |
| Quand Jacqueline de ROMILLY sert de leçon de Grec à JMOLO, il tente de traduire ce que lui inspire ARISTOPHANE dans L'Assemblée des Femmes :
Όταν η δημαγωγία και η σπατάλη βασιλεύουν μέσα στην πόλη, όταν ο λαός εκτρέπεται της πολιτικής, μείνει η πρόταση ότι ο Αριστοφάνης έκανε : να εμπιστευτείς την εξουσία στις γυναίκες. Με τον ύφος της κωμωδίας, ο ελληνικός κωμικός αναπτύσσε τα επιχειρήματα , εικοσιπέντε αιώνες προ. Φαίνονται να συγκεντρώνουν τις πιό αυστήρες αμερικάνικες φεμινιστές. Οι γυναίκες είναι καλύτερες από τους άντρες, γιάτι είναι μητέρες προ όλο, ασχολούνται με να προφυλάξουν τη ζωή του γιου τους, και μετά αυτή του άντρα της. Είναι φύλακες της ειρήνης, ενώ οι άντρες έχουν ματαιόδοξες ωθήσεις. Έχουν τη συνήθεια για να διαχειριστούν τα οικογενειακά οικονομικά, στο όφελος όλοι. Οι γυναίκες αντιπροσωπεύουν τις παραδόσεις και τη συνέχεια των ευχαριστήσεων της ζωής: να φάτε, να πιει, να απολαύσει, να ζήσει καλά. Οι άντρες μόνο σκέφτονται στη φιλοδοξία τους προσωπικός, οι γυναίκες μόνο σκέφτονται στο δημόσιο αγαθό. Οι γυναίκες θα αρχίσουν να βασιλέυουν για την κοινή τοποθέτηση των αγαθών και των ευχαριστήσεων. Ζήτω οι γυναίκες!
Praxagora λέι : Θα δείξω ότι οι ήθοι της αξίζουν καλύτερα από τις δικής μας. Επειδή πρώτος, πλένουν τα μαλλιά τους με το ζεστό νερό, όπως στην αρχαιότητα, και δεν θα προσπάθουν για να αλλάξουν. Κάνουν ψητές τους κάθομενοι, όπως πριν. Αναφέρονται φορτώσεις στο κεφάλι τους, όπως πριν. Πειράζουν τα άντρες τους, όπως πριν. Έχουν εραστές στο σπίτι της, όπως πριν. Συμπαθούν το δυνατό κρασί, όπως πριν. Έχουν την ευχαρίστηση να φιληθεί, όπως πριν. Εμπιστευτείτε το Κράτος τους χωρίς να διστάζειτε. Επειδή είναι μητέρες, θα σώσουν τους στρατιώτες. Για τα φαγητό που καλύτερα σαν μια μητέρα θα φιάξουν την αποστολή; Όταν θα έχουν την εξουσία, δεν θα παραπλανηθούν ποτέ, επειδή συνηθίουν να παραπλανήσουν. Ελπιζήστε: με την ευτυχία θα περάσετε την ζώη σας.
Correction appréciée.... | |
| | | jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Français > GREC Sam 10 Avr - 3:43 | |
| Votre leçon de grec pour demain : à traduire en français, ou au moins me dire de quoi çà cause ! Όλη τη ζωή μας, ζούμε περίοδοι των εννέα ετών, από ένα μεχρί έννεα, κάθε έτος έχει τον αριθμό του, που δίνει κάποιες επιρροές, αυτός ο αριθμός είναι προσωπικός γιατί υπολογίζεται από την ημερομηνία της γέννησής σου.
Το έτος 1 σημειώνει την αρχή, τις συχνά σημαντικές αλλαγές, Το έτος 2 θα κάνεις κάτι με τον κάποιο (αγάπη ή δουλειά), Το έτος 3 θα αφιερωθεί στη δημιουργία, και ελευθερία, Το έτος 4 θα αφιερωθεί στην δουλειά, στην οικογένεια και τα χρήματα, Το έτος 5 είναι ευνοϊκό στην ελευθερία και τις συναντήσεις, Το έτος 6 θα αφιερωθεί στην αγάπη και την δουλειά, μέσα στη σταθερότητα Το έτος 7 στην φοίτησες και την πνευματικότητα, μέσα στην ηρεμία, Το έτος 8 στην δουλειά και τα χρήματα Το έτος 9 θα κάνεις τον απολογισμό των οκτώ προηγούμενων ετών
Είμαστε το δύο χιλιάδες δέκα, και θα ζείς στο έτος 8
Μετά ένα έτος αριθμός επτά σχεδόν ήρεμος, χωρίς καμίας σημαντική σύγχυση, ούτε θετικός ούτε αρνητικός, αυτό το έτος οκτώ θα είναι όλος ή τίποτα! Η ζωή και η ισορροπία σου θα είναι το αποτέλεσμα των πράξεων στον παρελθόν, από το έτος αριθμός ένας, το έτος δύο χίλιαδες δύο, μεχρί τώρα. Πρέπει να δουλέυεις ακόμη επειδή είναι ένα έτος που η δουλειά και τα χρήματα παίρνουν μια πολύ σημαντική θέση.
Πρέπει να μάθεις για να περιλάβεις και να διαχειριστείς την χρηματιστή κατάστασή σου, να κατευνάσεις τις ιδέες σου, να καλμάρεις την ενέργειά σου, τη ζωή σου, επειδή θα έχεις τη δυνατότητα για να κάνεις μεγάλες σημαντικές αλλαγές. Θα μπορείς να συναντήσεις την επιτυχία και την περιουσία, ή τότε θα είναι ένα φοβερό έτος με την απώλεια της δουλειάς, την απώλεια των χρήματων, με εύθραυστη υγεία.
| |
| | | jeanne
Nombre de messages : 2879 Age : 72 Localisation : Villeneuve Lez Avignon Date d'inscription : 12/10/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Français > GREC Sam 10 Avr - 5:59 | |
| Il est temps pour moi de m'en retourner voir mon numérologue préféré ... Amour, gloire, beauté pour l'année 8 ???? | |
| | | jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Français > GREC Sam 10 Avr - 6:05 | |
| - jeanne a écrit:
- Il est temps pour moi de m'en retourner voir mon numérologue préféré ... Amour, gloire, beauté pour l'année 8 ????
Το έτος 8 στην δουλειά και τα χρήματα Mais tu es en année 4 !Το έτος 4 θα αφιερωθεί στην δουλειά, στην οικογένεια και τα χρήματαCe qui ne change... pas grand chose ! | |
| | | genevieve g
Nombre de messages : 169 Age : 77 Localisation : centre Date d'inscription : 21/10/2009
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Français > GREC Sam 10 Avr - 12:19 | |
| Toute notre vie, nous vivons depuis neuf ans, une à neuf, chaque année, le nombre, ce qui donne une certaine influence, ce nombre est personnel en raison de la date de votre naissance.
Année 1 marque le début, le souvent des changements significatifs, Année 2 va faire quelque chose à quelqu'un (l'amour ou le travail), 3 e année sera consacrée à la créativité et la liberté, la 4 e année sera consacrée au travail, la famille et de l'argent, 5 e année est favorable à la liberté et réunions Année 6 sera consacré à l'amour et le travail au sein de la stabilité dans la 7 e année de présence et de la spiritualité, dans le calme, Année 8 au travail et l'argent Année 9 ferons une évaluation de huit anciens année
nous sommes les deux mille et dix, et nous vivons dans l'année 8
, après quelque sept années Figure calme presque, sans confusion, ni positive ni négative, cette année, huit seront tout ou rien! la vie et de votre solde sera résultats d'exploitation dans le passé, un an nombre, deux mille deux, jusqu'à présent. Si le travail parce qu'il s'agit d'un travail l'année et l'argent qu'elles reçoivent est une position très importante.
Nous devons apprendre à contenir et à gérer le courtier de votre situation, pour calmer vos idées, pour calmer votre énergie, votre vie parce que vous aurez l'occasion de faire d'importants changements importants. Nous pouvons répondre avec succès et la richesse, et il sera une année formidable avec la perte d'emploi, perte d'argent, à la vulnérabilité. | |
| | | jeanne
Nombre de messages : 2879 Age : 72 Localisation : Villeneuve Lez Avignon Date d'inscription : 12/10/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Français > GREC Sam 10 Avr - 19:54 | |
| Merci Geneviève. Quelle maîtrise du grec ! | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Français > GREC Dim 11 Avr - 0:35 | |
| - genevieve g a écrit:
- Toute notre vie, nous vivons des périodes de neuf années, numérotées de un à neuf.
Ce nombre est fonction de la date de votre naissance. Il vous est personnel et influence votre vie au cours de cette période Merci Geneviève, grâce à toi, en plus de l'Astrologie, je vais pouvoir donner un éclairage à mon année 2010 grâce à la numérologie. Je suis née le 17/01 = 1 + 7 + 0 + 1 = 9 Nous sommes en 2010 = 2 + 0 + 1 + 0 = 3 9 + 3 = 12 1 + 2 = 3 Je suis donc en année 3, propice à la CREATION et à la LIBERTE. C'est sans doute l'explication de mon album La Pluie sans Parapluie, et de ma libération d'avec mon futur-veuf ! Merci Geneviève... |
| | | genevieve g
Nombre de messages : 169 Age : 77 Localisation : centre Date d'inscription : 21/10/2009
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Français > GREC Dim 11 Avr - 4:53 | |
| - jeanne a écrit:
- Merci Geneviève. Quelle maîtrise du grec !
J'ai dû être grecque dans une autre vie . j'ai appris à l'âge d'une vingtaine d'années que j'avais les pieds Grecs | |
| | | genevieve g
Nombre de messages : 169 Age : 77 Localisation : centre Date d'inscription : 21/10/2009
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Français > GREC Dim 11 Avr - 4:56 | |
| - Françoise Hardy a écrit:
- Je suis donc en année 3, propice à la CREATION et à la LIBERTE.
C'est sans doute l'explication de mon album La Pluie sans Parapluie, et de ma libération d'avec mon futur-veuf ! Merci, Geneviève ! Pas de quoi Françoise, moi je suis en année 2. c'est bien pour celà que je t'ai rencontrée cette année. | |
| | | jeanne
Nombre de messages : 2879 Age : 72 Localisation : Villeneuve Lez Avignon Date d'inscription : 12/10/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Français > GREC Mar 8 Juin - 21:05 | |
| VRAI OU FAUX ? "les Grecs se disent constamment des mots affectueux, qui vont de paidi mou (mon enfant) à une personne plus jeune, connue ou inconnue (ou qu'on croit plus jeune, selon la voix qu'on entend au téléphone), à agapi mou (mon amour), que des copines peuvent se dire. Ils disent aussi "mon" Kostas, "ma" Maria, le pronom possessif servant à exprimer leur attachement. La terminaison des prénoms peut également être modifiée en -akis ou -itsa* pour signifier "petit" ou "petite" et lui donner une connotation affective. Si en français, cette habitude affectée et parfois condescendante d'appeler tout le monde "ma chérie" ou "mon chéri" peut agacer, les Grecs ont une façon très naturelle de le faire qui me met à l'aise. " | |
| | | jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Français > GREC Mar 8 Juin - 23:37 | |
| - jeanne a écrit:
- VRAI OU FAUX ?
"les Grecs se disent constamment des mots affectueux.... " Tout à fait VRAI Jeannoula, agapi mou ! Et cette coutume est tout à fait charmante... Dans la même série, nous pourrions ajouter : "Ela moré !" qui peut se traduire par "Viens mon bébé!" qui s'adresserait à un adulte. Alors :
- Spoiler:
"Ela moré, Zanoulitsa ! Stin Septanvriou ?"
| |
| | | carlosgr
Nombre de messages : 150 Age : 58 Localisation : athenes Date d'inscription : 01/11/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Français > GREC Mer 9 Juin - 9:10 | |
| il ne faut pas oublier "panagia mou" , ou "vre christiane mou" ou "christos ke panagia" | |
| | | jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Français > GREC Mer 9 Juin - 10:35 | |
| - carlosgr a écrit:
- il ne fauT pas oublier "panagia mou" , ou "vre christiane mou" ou "christos ke panagia"
Cà, carlosgr, je ne l'ai jamais entendu, pas même au Mont ATHOS ! Traiter amicalement sa copine de "Ma Sainte Vierge" !!! ... et son copain de "Jésus Christ" !? | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Français > GREC | |
| |
| | | | Apprendre le GREC en direct : Français > GREC | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|