| Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS | |
|
+10Claude Félix merise josee carlosgr jeanne JP17 HP jmolo Laurent 14 participants |
|
Auteur | Message |
---|
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Ven 11 Mar - 8:50 | |
| Texte : Γιάννης Ρίτσος Musique : Μίκης Θεοδωράκης Inteprète : Γιώργος Νταλάρας Autre interprête : Μαρία Φαραντούρη
Le Cyclamène Cycladique
Κυκλαδινό κυκλάμινο στου βράχου τη σχισμάδα πού βρήκες χρώματα κι ανθείς πού μίσχο και σαλεύεις
Μέσα στο βράχο σύναξα το γαίμα στάλα στάλα μαντήλι ρόδινο έπλεξα κι ήλιο μαζεύω τώρα
La version de Aréti KETIME, en présence du Maître : https://www.youtube.com/watch?v=K2LcHBu4d8E&feature=related
Traducteur : GeoChris ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Ven 11 Mar - 9:39 | |
| Κυκλαδινό κυκλάμινο Cyclamen, cyclamen στου βράχου τη σχισμάδα dans la fissure du rocher πού βρήκες χρώματα κι ανθείς où as-tu trouvé les couleurs et tu fleuris πού μίσχο και σαλεύεις où (as tu trouvé) un pétiole (tige) et tu bouges
Μέσα στο βράχο σύναξα Dans le rocher j'ai ceuilli το γαίμα στάλα στάλα le sang goutte à goutte μαντήλι ρόδινο έπλεξα j'ai tricoté un mouchoir couleur pourpre κι ήλιο μαζεύω τώρα et maintenant j'acceuille (je ramasse....) le soleil
|
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Ven 11 Mar - 10:27 | |
| - geochris a écrit:
- Κυκλαδινό κυκλάμινο
Cyclamen, cyclamen Dommage que ce Cyclamen ne soit pas Cycladique !
Il y aurait donc 2 mots grecs pour nommer les Cyclamens :
ΚΥΚΛΑΔΙΝΌ και ΚΥΚΛΑΜΙΝΟ..... | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Mer 16 Mar - 7:57 | |
| Στίχοι: Τάσος Λειβαδίτης Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης Πρώτη εκτέλεση: Μίκης Θεοδωράκης Άλλες ερμηνείες: Άλκηστις Πρωτοψάλτη
https://www.youtube.com/watch?v=yh54LzlJWIs
Δρόμοι που χάθηκα γωνιές που στάθηκα δάκρυα που πίστεψα παιχνίδια στο νερό. Πικρό το βράδυ φτάνει.
Les rues où je me suis perdu les recoins où je me suis fixé les larmes auxquelles je pensais jeux d'eau amer descend le soir.
Νύχτες που έκλαψα γέφυρες που έκαψα άστρα π' αγάπησα που πάω και τι θα βρω. Πικρό το βράδυ φτάνει.
Les nuits où j'ai pleuré les ponts que j'ai brûlé les astres que j'ai aimé je vais et ce que je trouve amer descend le soir.
Λόγια που ξέχασα φίλοι που έχασα καημέ μεγάλε μου ας πάμε τώρα οι δυο. Πικρό το βράδυ φτάνει.
Les paroles que j'ai oublié les amis que j'ai perdu grand mon regret allons-y tout deux maintenant amer descend le soir. | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Ven 18 Mar - 7:46 | |
| Το Σεπτέμβριο του 1982, κυκλοφόρησαν οι δισκογραφικοί «Χαιρετισμοί». Δέκα τραγούδια του Μίκη Θεοδωράκη, σε στίχους του αδερφού του Γιάννη Θεοδωράκη και της Αγγελικής Ελευθερίου (αδερφής του Μάνου Ελευθερίου), που ερμήνευσε η Δήμητρα Γαλάνη.
Οι «Χαιρετισμοί» ήταν η πρώτη και η τελευταία, εκ των πραγμάτων, δισκογραφική συνάντηση της Δήμητρας Γαλάνη με το Μίκη Θεοδωράκη. Κυρίως, από δική της επιλογή, αφού η σχέση της ερμηνεύτριας με το συνθέτη έμεινε -όλα αυτά τα χρόνια- σε επιφανειακό επίπεδο, χωρίς, πάντως, να έχει καταγραφεί κάποιος συγκεκριμένος λόγος που να εμποδίζει μια ουσιαστικότερη προσέγγιση και μια συχνότερη συνεργασία τους.
Ακόμα και στους πολλούς live δίσκους της, η Δήμητρα Γαλάνη απέφυγε να συμπεριλάβει τραγούδια του Μίκη Θεοδωράκη, είτε από τα λυρικά του ή είτε από τα λαϊκά του, με ελαχιστότατες, μόνο, εξαιρέσεις, μετρημένες στα δάχτυλα του ενός χεριού... Στο δίσκο συμμετέχει η χορωδία της Τερψιχόρης Παπαστεφάνου. Το εξώφυλλο είναι έργο του Γιάννη Τσαρούχη | |
|
| |
jeanne
Nombre de messages : 2879 Age : 72 Localisation : Villeneuve Lez Avignon Date d'inscription : 12/10/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Ven 18 Mar - 9:30 | |
| Ciel, pourvu qu'ils sachent encore parler français ! | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Ven 29 Avr - 3:39 | |
| Mais QUI est FATA MORGANA ?
https://www.youtube.com/watch?v=t4fWY62FtlM https://www.youtube.com/watch?v=g9iiK7q2RC4&NR=1
Θα μεταλάβω με νερό θαλασσινό στάλα τη στάλα συναγμένο απ' το κορμί σου σε τάσι αρχαίο, μπακιρένιο αλγερινό, που κοινωνούσαν πειρατές πριν πολεμήσουν. Je communierai avec de l'eau de mer distillée goutte à goutte à partir de ton corps, dans une antique mosquée algérienne, où communient les pirates avant d'aller combattre.
Πανί δερμάτινο, αλειμμένο με κερί, οσμή από κέδρο, από λιβάνι, από βερνίκι, όπως μυρίζει αμπάρι σε παλιό σκαρί χτισμένο τότε στον Ευφράτη στη Φοινίκη. Toile de cuir, enduite de cire, odeur de cèdre, d'encens, de vernis, qui sent comme un vieux bateau construit sur l'Euphrate, en Phénicie.
Σκουριά πυρόχρωμη στις μίνες του Σινά. Οι κάβες της Γερακινής και το Στρατόνι. Το επίχρισμα. Η άγια σκουριά που μας γεννά, Μας τρέφει, τρέφεται από μας, και μας σκοτώνει. La rouille couleur de feu dans les mines du Sinaï. Les caves de Gerakini et Stratoni. Le frottis. La sainte rouille de notre naissance, nous nourrit, se nourrit de nous et nous tue.
Πούθ' έρχεσαι; Απ' τη Βαβυλώνα. Πού πας; Στο μάτι του κυκλώνα. Ποιαν αγαπάς; Κάποια τσιγγάνα. Πώς τη λένε; Φάτα Μοργκάνα. D'où viens-tu ? De Babylone. Où vas-tu ? Dans l'œil du cyclone. Qui aimes-tu? Une gitane. Quel est son nom ? Fata Morgana.
Et le poème dans son entier, de la voix de son auteur : https://www.youtube.com/watch?v=Ohjip6nc1UE&NR=1
| |
|
| |
jeanne
Nombre de messages : 2879 Age : 72 Localisation : Villeneuve Lez Avignon Date d'inscription : 12/10/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Lun 2 Mai - 19:44 | |
| du mirage au rève, du rêve à la réalité.... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Lun 2 Mai - 22:51 | |
| - jmolo a écrit:
- Mais QUI est FATA MORGANA ?
Θα μεταλάβω με νερό θαλασσινό στάλα τη στάλα συναγμένο απ' το κορμί σου σε τάσι αρχαίο, μπακιρένιο αλγερινό, που κοινωνούσαν πειρατές πριν πολεμήσουν.Je communierai avec de l'eau de mer distillée goutte à goutte à partir de ton corps, dans une antique tasse algérienne en cuivre, où communie aint les pirates avant d'aller combattre. Πανί δερμάτινο, αλειμμένο με κερί, οσμή από κέδρο, από λιβάνι, από βερνίκι, όπως μυρίζει αμπάρι σε παλιό σκαρί χτισμένο τότε στον Ευφράτη στη Φοινίκη.Toile de cuir, enduite de cire, odeur de cèdre, d'encens, de vernis, qui sent comme la soutte d'un vieux bateau construit sur l'Euphrate, en Phénicie. Σκουριά πυρόχρωμη στις μίνες του Σινά. Οι κάβες της Γερακινής και το Στρατόνι. Το επίχρισμα. Η άγια σκουριά που μας γεννά, Μας τρέφει, τρέφεται από μας, και μας σκοτώνει. La rouille couleur de feu dans les mines du Sinaï. Les caves de Gerakini et Stratoni. Le badigeonnage. La sainte rouille qui nous donne naissance, nous nourrit, se nourrit de nous et nous tue. Πούθ' έρχεσαι; Απ' τη Βαβυλώνα. Πού πας; Στο μάτι του κυκλώνα. Ποιαν αγαπάς; Κάποια τσιγγάνα. Πώς τη λένε; Φάτα Μοργκάνα.D'où viens-tu ? De Babylone. Où vas-tu ? Dans l'œil du cyclone. Qui aimes-tu? Une gitane. Quel est son nom ? Fata Morgana. C'est parfait JMo! Quelques rectifications pour la forme!! |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Jeu 5 Mai - 1:34 | |
| | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Jeu 5 Mai - 2:32 | |
| |
|
| |
claire
Nombre de messages : 1012 Age : 77 Localisation : Rouen Date d'inscription : 26/01/2009
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Jeu 5 Mai - 21:42 | |
| Magnifique.... tout est beau !!!! | |
|
| |
jeanne
Nombre de messages : 2879 Age : 72 Localisation : Villeneuve Lez Avignon Date d'inscription : 12/10/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Ven 6 Mai - 5:33 | |
| que d'étoiles dans nos coeurs ! | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Ven 6 Mai - 6:08 | |
| Comme la chanson semble vous plaire, et comme Mélina ne semble pas avoir le temps de tout traduire... Et si vous suivez bien Manos n'est pas toujours fidèle au texte d'origine :
Ο κυρ Αντώνης πάει καιρός που ζούσε στην αυλή μ' ένα κανάτι μ' ένα κρεβάτι και με κρασί πολύ είχε δυό μάτια γαλανά κι αχτένιστα μαλλιά κι ένα λουλούδι πάντα φορούσε στα ρούχα τα παλιά
Αχ κυρ Αντώνη πως σ' αγαπάμε και μαζί σου τ' άστρα κοιτάμε τις φωτιές για σένα μετράμε ως που να 'ρθεί η βροχή και το θυμό σου πάντα ξεχνάμε σαν πουλιά μαζί τριγυρνάμε σαν παιδιά με σένα γελάμε σαν κάνεις προσευχή Ρεφραίν
Ο κυρ Αντώνης βιάζεται να πάει να κοιμηθεί γιατί το βράδυ στα όνειρα του θέλει να θυμηθεί ότι ποτέ δεν έζησε μες στ' όνειρο του ζεί μα η νύχτα φεύγει και λυπημένο τον βρίσκει η χαραυγή
- Ρεφραίν -
Μα ένα βράδυ ο κυρ Αντώνης πάει να κοιμηθεί κι όταν ξυπνάμε τον καρτεράμε στην πόρτα να βρεθεί μα ο κυρ Αντώνης δεν θα βγεί ποτέ του στην αυλή αφού για πάντα μες στ' όνειρο του θέλησε πια να ζεί
Qui s'y colle ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Ven 6 Mai - 9:47 | |
| Ο κυρ Αντώνης πάει καιρός που ζούσε στην αυλή μ' ένα κανάτι μ' ένα κρεβάτι και με κρασί πολύ Monsieur Adonis il y a longtemps qu'il vivait dans la cour avec une cruche et un lit et avec beaucoup de vin
είχε δυό μάτια γαλανά κι αχτένιστα μαλλιά κι ένα λουλούδι πάντα φορούσε στα ρούχα τα παλιά il avait deux yeux bleus et des cheveux mal coiffés et il portait toujours une fleur sur ses vieux vêtements
Αχ κυρ Αντώνη πως σ' αγαπάμε και μαζί σου τ' άστρα κοιτάμε τις φωτιές για σένα μετράμε ως που να 'ρθεί η βροχή Ah monsieur Andonis comme nous t'aimons et avec toi nous regardons les étoiles nous comptons les feux pour toi jusqu'à ce que la pluie arrive
και το θυμό σου πάντα ξεχνάμε σαν πουλιά μαζί τριγυρνάμε σαν παιδιά με σένα γελάμε σαν κάνεις προσευχή et nous oublions toujours ta colère nous errons ensemble comme des oiseaux nous rions avec toi comme des enfants quand tu fais ta prière
Ο κυρ Αντώνης βιάζεται να πάει να κοιμηθεί γιατί το βράδυ στα όνειρα του θέλει να θυμηθεί Mr Adonis a hâte d'aller dormir parce que la nuit dans ses rêves il veut se rappeler
ότι ποτέ δεν έζησε μες στ' όνειρο του ζεί μα η νύχτα φεύγει και λυπημένο τον βρίσκει η χαραυγή qu'il n'a jamais vécu dans le rêve dans lequel il vit mais la nuit s'en va et triste le retrouve l'aurore
Μα ένα βράδυ ο κυρ Αντώνης πάει να κοιμηθεί κι όταν ξυπνάμε τον καρτεράμε στην πόρτα να βρεθεί Mais une nuit Mr Andonis va dormir et lorsque nous nous reveillons nous l'attendons apparaître (se trouver) devant la porte
μα ο κυρ Αντώνης δεν θα βγεί ποτέ του στην αυλή αφού για πάντα μες στ' όνειρο του θέλησε πια να ζεί mais Mr Adonis ne sortira pas plus jamais dans la cour puisque pour toujours dans son rêve il a vouluvivre dores et déjà.
Traduit mot à mot Par |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Sam 7 Mai - 4:06 | |
| - geochris a écrit:
et il portait toujours une fleur sur ses vieux vêtements Et si vous tendez bien l'oreille, Mélina traduit par : ... une fleur à sa boutonnière !
Mélina devrait-elle reprendre sa méthode ASSIMIL ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Sam 7 Mai - 8:08 | |
| - jmolo a écrit:
- geochris a écrit:
et il portait toujours une fleur sur ses vieux vêtements Et si vous tendez bien l'oreille, Mélina traduit par : ... une fleur à sa boutonnière !
Mélina devrait-elle reprendre sa méthode ASSIMIL ? En effet c'est bien de boutonnière qu'elle parle en prenant des libertés sur le texte grec ou.....en interprétant |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Mar 31 Mai - 4:10 | |
| - Greek Animal Walfare Fund a écrit:
- ΠΩΣ ΝΑ ΦΡΟΝΤΙΖΕΤΕ ΤΟ ΓΑΙΔΟΥΡΙ ΣΑΣ
Γενικές συμβουλές για τον ιδιοκτήτη για να διατηρείτε το ζώο σας σε καλή κατάσταση
ΤΡΟΦΗ Φρέσκο χόρτο ή καλής ποιότητας σανός, τριφύλλι, άχυρο κτλ... Βρώμη ή κριθάρι για επιπλέον ενέργεια. Πρόσθετα καρότα, μήλα, πλάκες λείξεως κτλ... COMMENT SOIGNER VOS ANES Conseils généraux pour que le propriétaire garde son animal en bon état
CONSEILS ALIMENTAIRES : De l'herbe fraîche ou du foin de bonne qualité, luzerne, paille, etc .. De l'avoine ou de l'orge comme complément énergétique. Ajouter des carottes, des pommes, des gâteaux, etc...
Dernière édition par jmolo le Mar 31 Mai - 5:35, édité 1 fois | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Mar 31 Mai - 5:32 | |
| - Greek Animal Walfare Fund a écrit:
- ΝΕΡΟ
Φρέσκο, καθαρό, πάντα διαθέσιμο δίπλα στο ζώο ΣΤΕΓΗ Καλοκαίρι, προστασία από ήλιο και ζέστη. Υποστέγο ή φυσική προστασία από μεγάλα δένδρα. Χειμώνας, προστασία από κρύο, βροχή, αέρα. Υποστέγο ή στάβλος ανάλογα με τισ καιρικες συνθήκες και την περιοχή. EAU Fraiche, propre, toujours disponibles à proximité de l'animal.
ACCUEIL En été : protection contre le soleil et la chaleur. Abri et protection physique sous de grands arbres. En hiver : protection contre le froid, la pluie, le vent. Abri ou étable selon les conditions météorologiques et la région.
http://www.gawf.org.uk/
| |
|
| |
josee
Nombre de messages : 2467 Age : 70 Localisation : Ury, 9 km de Fontainebleau Date d'inscription : 18/02/2008
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Mar 31 Mai - 7:33 | |
| Si ts les propriétaires pouvaient s'y tenir ...... | |
|
| |
jeanne
Nombre de messages : 2879 Age : 72 Localisation : Villeneuve Lez Avignon Date d'inscription : 12/10/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Mar 31 Mai - 7:40 | |
| | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Jeu 2 Juin - 6:47 | |
| - GAWF a écrit:
- ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΙΠΠΟΚΟΜΙΑ - ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΗ
Ξύστρισμα και βούρτσισμα πριν και μετά τη δουλειά Απομάκρυνση ιδρώτα με πλύσιμο με νερό, τους καλοκαιρινούς μήνες Χρήση αγκύλΗς για απομάκρυνση χαλικιών και λάσπης από τις οπλές TOILETTAGE QUOTIDIEN : Curage et brossage avant et après le travail, Retrait de la sueur par lavage à l'eau pendant les mois d'été Enlever le gravier et la boue de dessous les sabots. | |
|
| |
jeanne
Nombre de messages : 2879 Age : 72 Localisation : Villeneuve Lez Avignon Date d'inscription : 12/10/2007
| Sujet: ALCESTE Jeu 21 Juil - 19:58 | |
| Une belle méthode pour apprendre le grec : Télémaquos Moudatsakis, metteur en scène renommé, nous présente la troupe du théâtre de Vivi venue exceptionnellement de Grèce avec la participation du Théâtre municipal de Réthymnon en Crète. A Avignon en avant-première de sa tournée dans toute la Grèce.
Alceste, symbole éternel de l’abnégation, sacrifie sa jeunesse innocente pour sauver son mari Admète … Ce drame romantique, avec certains aspects satiriques concernant surtout l’apparition ambivalente d’Héraclès, suscite une cascade de sensations et d’émotions.
Το παιχνίδι γίνεται στη σύγχρονη ελληνική, υπότιτλους στα γαλλικά, μια πρώτη !
- Spoiler:
La pièce est jouée en grec moderne, sous titrée en français, une première ! Théâtre de Vivi Interprète(s) : Thomas Gagas, Timotheos Bamiedakis, Thanos Megalopoulos, Alexandros Amerikanos, Stathis Gatsis, Irini Koutroumanou Metteur en scène : Tilemachos Moudatsakis Décorateur : Kostis Chistidis Choreographie : Katia Savrami Musique : Vassilis Panopoulos | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Mer 28 Sep - 1:09 | |
| C'est la rentrée : il est grand temps de reprendre nos leçons de GREC (ASSIMIL 44ème leçon)
Ένα ταξί ελεύθερο
Τελειώνοντας τη δουλειά μου χθες το μεσημέρι, προτίμησα να γυρίσω σπίτι με ταξί αντί να πάρω το λεωφορείο, γιατί ήμουν πολύ κουρασμένος. Περίμενα πάνω από ένα τέταρτο γιατί δεν περνούσε κανένα άδειο. Δεν ήθελα να εχεί κάποιον άλλον μέσα, προτιμούσα να είμαι μόνος μου για να ξεκουραστώ. Επιτέλους, βρίκα ένα ταξί ελεύτερο.
- "Καλησπέρα σας, στη Νέα Φιλαδέλφεια, παρκαλώ!" είπα στον ταξιτζή από το πίσω κάθισμα κι έκλεισα τα μάτια μου για να ηρεμήσω. Τα άνοιξα όμος απότομα γιατί το ταξί σταμάτησε λίγα μέτρα πιο πέρα για να μπει μία κυρία που πήγαινε στα Κάτω Πατήσια. - "Δεν πιστεύω να σας πειράζει; Είναι στο δρόμο μας!" μου λέει ο ταξιτζής και ξεκιναίει χωρίς να περιμένει την απάντησή μου. - "Σας ευχαριστώ!" λέει η κυρία.
A suivre... | |
|
| |
jmolo Admin
Nombre de messages : 8462 Age : 75 Localisation : Syros Grèce Date d'inscription : 21/08/2007
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Jeu 29 Sep - 4:30 | |
| La suite de la leçon 44 de la méthode ASSIMIL :
Λίγα λεπτά αργότερα, ένας νεαρός έκανε σήμα στο ταξί, και μπήκε κι αύτος. Ο προορισμός του ήταν στο δρόμο μας! Δυστυχώς για μένα, άρχισαν να συζητάνε όλοι μαζί, κάνοντας ένα θόρυβο... Επιπλέον, την ώρα που η κυρία κατέβηκε, και είπα πως θα ησυχάζαμε, μια άλλη κυρία, μ΄ένα μωρό που έκλαιγε συνέχεια,μπήκε. Πήγαινε στη Νέα Φιλαδέλφεια...
A suivre... | |
|
| |
josee
Nombre de messages : 2467 Age : 70 Localisation : Ury, 9 km de Fontainebleau Date d'inscription : 18/02/2008
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS Jeu 29 Sep - 7:07 | |
| Leçon 44... Mais quid des précédentes ? Aurais-je raté quelque chose ? | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS | |
| |
|
| |
| Apprendre le GREC en direct : Grec > FRANCAIS | |
|